<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772</id><updated>2012-01-29T11:02:04.638+09:00</updated><category term='Música'/><category term='Sociedad japonesa'/><category term='sociedad mexicana'/><category term='Manga'/><category term='Libros y Literatura'/><category term='Traducciones'/><category term='Reseñas'/><category term='Política japonesa'/><category term='Viajes'/><category term='Deportes'/><category term='Tokio'/><category term='Historia'/><category term='Asia-Pacífico'/><category term='Cine'/><category term='Política mexicana'/><title type='text'>Cavilaciones desde Tokio</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>203</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-5902786344693137894</id><published>2012-01-13T00:03:00.002+09:00</published><updated>2012-01-23T00:24:49.825+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reseñas'/><title type='text'>Monstruos y modernidad</title><content type='html'>&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;湯本豪一編&lt;/span&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;『帝都妖怪新聞』&lt;/span&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt; (角川ソフィア文庫、2011年)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;style&gt;&lt;!-- /* Font Definitions */@font-face {font-family:"ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;}@font-face {font-family:"ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;}@font-face {font-family:"\@ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;} /* Style Definitions */p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0mm; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-justify:inter-ideograph; mso-pagination:none; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"ＭＳ 明朝"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt; mso-ansi-language:EN-US;}span.st {mso-style-name:st; mso-style-unhide:no;}.MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-size:10.0pt; mso-ansi-font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:10.0pt; font-family:Century; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:0pt;} /* Page Definitions */@page {mso-page-border-surround-header:no; mso-page-border-surround-footer:no;}@page WordSection1 {size:595.0pt 842.0pt; margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm; mso-header-margin:42.55pt; mso-footer-margin:49.6pt; mso-paper-source:0; layout-grid:20.0pt;}div.WordSection1 {page:WordSection1;}--&gt;&lt;/style&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-a-34OUKlcyk/Tw71ZScldnI/AAAAAAAABMw/3rIo9KH0vVw/s1600/201103000220.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-a-34OUKlcyk/Tw71ZScldnI/AAAAAAAABMw/3rIo9KH0vVw/s1600/201103000220.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt; &amp;nbsp;&amp;nbsp; La Regeneración Meiji (llamada normalmentecomo Restauración Meiji) suscitada en 1868, ha sido uno de los puntos deinflexión más importantes de Japón. Muchos estudiosos de la historia políticahan determinado que la Regeneración ha sido el paso del mundo “feudal” hacia laModernidad. Sin esa “revolución”, no hubieran habido instituciones legislativas(Parlamento) ni un cuerpo diplomático profesional ni un ejército moderno. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp; No pienso refutar estas visiones convencionales,empero, en mi modesta opinión, creo que no fue necesariamente una trasmutación abrupta;fue el punto final del proceso de una modernización iniciada por el ShogunatoTokugawa (1604-1868) en el siglo XVII. Dicho de una manera más elegante, fue elúltimo engrane que necesitaba ese proto-estado moderno para convertirse en unverdadero Estado-Nación.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pero dejando mi fanfarronería, no cabeduda, cuando hablamos sobre la Regeneración Meiji, estamos hablando sobre unosde los cambios cruciales en la historia japonesa. Sin embargo, muchas veces losque nos dedicamos a este negocio, es decir, a la historia política, comentemosel error de simplificar nuestras análisis para poder explicar losacontecimientos de esos años, en particular sus resultados. Para economizar decimosque la modernidad llegó a todos los lares de Japón. De hecho, en algunos casosno hubo cambios o bien, los sucesos anteriores a la Regeneración sefortalecieron con la modernidad iniciada en 1868.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Justamente, este ejercicio mental nos lopermite el libro editado por Koichi Yumoto (湯本豪一).&lt;i&gt;Teito Yokai Shinbun&lt;/i&gt; (帝都妖怪新聞) ―encastellano sería algo así como &lt;i&gt;Losperiódicos fantasmagóricos del Imperio&lt;/i&gt;―&lt;span lang="JA"&gt;&lt;/span&gt;es una recopilación de artículossobre fantasmas, maldiciones y animales asombrosos. Éstos fueron publicados endiversos diarios tanto nacionales como locales durante los primeros dos deceniosde la Era Meiji (1868-1912). Es decir, la década de 1870 y 1880. Justo cuandose crearon los cimientos de las instituciones imperiales y cuando los diarioscomenzaron a convertirse en un instrumento político para controlar a las masas.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por lo que toca al contenido de losartículos recopilados, realmente carecen de cualquier tinte de modernidad. Dehecho, sus textos, así como los dibujos de los extraños seres (no habíafotografía en ese momento) parecen un regreso a los obsoletos panfletos dechismes (&lt;i&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;yomiurikawaraban&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;) del shogunato Tokugawa. Incluso,algunas notas parecen refritos de &lt;/span&gt;&lt;i&gt;La talega de las cotilleas&lt;/i&gt; (耳袋) publicado en las postrimerías del siglo XVIII por Negishi Shizumori (&lt;span class="st"&gt;根岸鎮衛&lt;/span&gt;&lt;span class="st"&gt;), enla cual &lt;/span&gt;están compilados historiaschuscas, chimes y cuentos de fantasmas. Algo asombroso si vemos los diarios japonesesactuales.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Llama la atención pues, que los periódicos ―un ícono dela modernidad―&lt;span lang="JA"&gt; &lt;/span&gt;hayan reproducido el “arcaicomundo” del shogunato Tokugawa. Muchos dirán: “No estaba listos todavía para lamodernidad”. Puede que sea así. Sin embargo, también podemos decir losiguiente: el proceso de destrucción del sistema feudal no fue tajante. Todo locontrario, las viejas estructuras lograron en los diarios modernos un forma dellegar con mayor ímpetu hacia las masas. Es decir, la modernidad y eltradicionalismo lograron una mezcla perfecta.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Untemas más para analizar… En fin, al estar leyendo el &lt;i&gt;TeitoYokai Shinbun &lt;/i&gt;no pude evitarreírme. Hay artículos inverosímiles. ¿Habrán ocurrido enrealidad? Probablemente no, pero en las mentes de los lectores de esos años, probablementeeran tan verdaderas (o tan absurdas) como el establecimiento del sistemaparlamentario o la creación de un sistema de conscripción moderno. &lt;b&gt;Monstruos, fantasmas y maldiciones en losalbores de la Modernidad&lt;/b&gt;. A lo mejor tenemos que volver a replantear quéfue la Regeneración Meiji. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-5902786344693137894?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/5902786344693137894/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2012/01/2011-la-regeneracion-meiji-llamada.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/5902786344693137894'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/5902786344693137894'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2012/01/2011-la-regeneracion-meiji-llamada.html' title='Monstruos y modernidad'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-a-34OUKlcyk/Tw71ZScldnI/AAAAAAAABMw/3rIo9KH0vVw/s72-c/201103000220.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-3514785617760766697</id><published>2012-01-01T23:53:00.001+09:00</published><updated>2012-01-01T23:53:39.823+09:00</updated><title type='text'>Feliz Año</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-8PNNc4Izuvs/TwBzVGSYV5I/AAAAAAAABJ0/_XGAPB78IhQ/s1600/nega.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="262" src="http://2.bp.blogspot.com/-8PNNc4Izuvs/TwBzVGSYV5I/AAAAAAAABJ0/_XGAPB78IhQ/s320/nega.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-3514785617760766697?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/3514785617760766697/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2012/01/feliz-ano.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3514785617760766697'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3514785617760766697'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2012/01/feliz-ano.html' title='Feliz Año'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-8PNNc4Izuvs/TwBzVGSYV5I/AAAAAAAABJ0/_XGAPB78IhQ/s72-c/nega.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-125474051193771609</id><published>2011-12-10T10:33:00.001+09:00</published><updated>2011-12-10T10:45:25.476+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Asia-Pacífico'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Historia'/><title type='text'>Pearl Harbor: ¿Quién fue el responsable?</title><content type='html'>&lt;style&gt;&lt;!-- /* Font Definitions */@font-face {font-family:"ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;}@font-face {font-family:"ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;}@font-face {font-family:"\@ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;} /* Style Definitions */p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0mm; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-justify:inter-ideograph; mso-pagination:none; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"ＭＳ 明朝"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt; mso-ansi-language:EN-US;}.MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-size:10.0pt; mso-ansi-font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:10.0pt; font-family:Century; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:0pt;} /* Page Definitions */@page {mso-page-border-surround-header:no; mso-page-border-surround-footer:no;}@page WordSection1 {size:595.0pt 842.0pt; margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm; mso-header-margin:42.55pt; mso-footer-margin:49.6pt; mso-paper-source:0; layout-grid:20.0pt;}div.WordSection1 {page:WordSection1;}--&gt;&lt;/style&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-j7Lxf4umWYw/TuK3_IcUI9I/AAAAAAAABHw/OGClsrnUKCQ/s1600/USSArizona_PearlHarbor.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="253" src="http://4.bp.blogspot.com/-j7Lxf4umWYw/TuK3_IcUI9I/AAAAAAAABHw/OGClsrnUKCQ/s320/USSArizona_PearlHarbor.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;El pasado jueves 7 de diciembre, seconmemoraron los setenta años del ataque a Pearl Harbor. Como es sabido, estesuceso detonó la Guerra del Asia-Pacífico (1941-1945), culminando con eltriunfo de Estados Unidos sobre Japón. Generalmente, se le conoce más comoGuerra del Pacífico, pero aquí utilizo un término adoptado recientemente pormuchos historiadores japoneses, ya que la guerra tuvo una dimensión mayor. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Enfin. Dejando a un lado los tecnicismos. Existe una infinidad de libros yartículos sobre la materia tanto en Estados Unidos como en Japón. En particularsobre las causas de este trágico episodio. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Sin embargo, se puede destacar laexistencia de dos visiones contrastantes. Una que ha atribuido toda laresponsabilidad a Japón. Muchos historiadores estadounidenses, así comoacadémicos japoneses de izquierda han sostenido lo anterior. Otra que ha consideradocomo principal responsable de la tragedia a Estados Unidos. Aquí tenemos amuchos historiadores japoneses de derecha. De acuerdo con ellos, fue Washingtonel que había hostigado a Japón. Por lo tanto, el ataque fue una legítimarespuesta en contra del hostigamiento estadounidense. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;¿Cuál visión es la correcta? &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Depende de la ideología de cada uno, peroen mi caso, siempre he tratado de mantener una visión intermedia. La guerraentre ambos era inminente. De hecho, las autoridades de ambos países habíancontemplado ya desde los primeros años del siglo XX un enfrentamiento bélicopara definir quién se quedaría con la hegemonía en el Asia-Pacífico. Principalmente,con el control político y económico de China. En este sentido, aunque esimportante señalar quién comenzó la guerra, es más preponderante entender,desde un contexto más amplio, qué fue este conflicto bélico y sus resultadosposteriores. En particular, la lucha por el control de China, el cual comosabemos ni Japón ni Estados Unidos pudieron lograr al culminar la Guerra delAsia-Pacífico. &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Empero, en los años recientes me heinclinado más por aceptar la primera visión: adjudicarle una mayorresponsabilidad a las elites de Japón. Aunque no comparto lo que muchos colegasestadounidenses han hecho: eximir de culpas a Franklyn D. Roosevelt ni aCordell Hull. Ellos sabían muy bien que Japón iba a atacar ese día. Por lotanto, desconocer el papel de la autoridades estadounidenses sería eliminar unode los nodos más importantes de la explicación.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Ahora bien, ¿por qué he pensado que Japóntiene mayor responsabilidad? Una de las causas que me ha hecho pensar loanterior, ha sido la reciente lectura del libro de la historiadora Yoko Kato: &lt;i&gt;A pesar de eso, los “japoneses” decidieron ira la guerra&lt;/i&gt; (&lt;/span&gt;それでも「日本人」は戦争を選んだ&lt;span&gt;) publicado en 2009. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Durante varios años, la catedrática de laUniversidad de Tokio ha analizado cómo se había conformaron las fuerzasmilitares y en ese lapso, se ha convertido en una de las principales vocescríticas hacia las visiones revisionistas sobre las causas de la Guerra.Algunos medios la han catalogado como una “historiadora de izquierda”.Probablemente lo sea, pero a diferencia de sus “colegas”, ella ha privilegiado lasfuentes primarias más que nadie. En este sentido, sus análisis son más sobrios.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Por lo que toca a su libro publicado en2009, es una recopilación de unos cursos impartidos en una preparatoriajaponesa. Kato buscó explicar ahí, a las nuevas generaciones, por que Japón habíadecidido luchar contra China, Rusia y finalmente Estados Unidos. De este modo,la profesora de la Universidad de Tokio reflexionó con ellos por qué mentes tanbrillantes en el gobierno japonés pudieron elegir decisiones tan errónea. Porlo menos en los caso de la Guerra Chino-Japonesa (1931-945) y la Guerra delAsia-Pacífico.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Esta misma tónica la ha plasmado lacatedrática japonesa en una entrevista realizada por el periódico &lt;i&gt;Asahi&lt;/i&gt; el jueves pasado. Este interviú fue una secciónespecial para conmemorar el septuagésimo aniversario del ataque a Pearl Harbor.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Resumo, pues, más o menos lo que dijo Kato.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Muchos historiadores han hecho hincapié en quehubo gran negativa dentro del Ministerio de Asuntos Exteriores de emprender unataque contra Estados Unidos. Incluso, dentro de la propia Marina hubieronvoces en contra. El caso más representativo fue el almirante Isoroku Yamamoto, quienno quería ir a la guerra, aunque finalmente terminó luchando en ella. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Ante este señalamiento, Kato señaló que hansido exageraciones. Ella no duda que algunos no estuvieran de acuerdo, pero enel caso particular del Ministerio de Asuntos Exteriores, hay nueva informaciónde archivos que ha demostrado la complicidad de los diplomáticos en el ataquede Pearl Harbor. Tanto ellos, como muchos sectores de la opinión públicajaponesa estaban enojados con Estados Unidos. Para ellos Washington era deslealy llegaron a concluir que el alargamiento de la Guerra con China había sidoresponsabilidad de Roosevelt. En este sentido, el ataque, sin importar que fuesedesleal o no, estaba justificado. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Entonces, lo anterior, cuadra mucho con loque dicen los historiadores de derecha, quienes han atribuido como una de lascausas del ataque el hostigamiento estadounidense hacia Japón, señaló elreportero del &lt;i&gt;Asahi&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Ante esta pregunta, Kato respondió que esasvoces están incorrectas. De acuerdo con ella, el Departamento de Estado había consideradoque la guerra con China había desgastado a Japón y este país no tenía la fuerzapara emprender una ataque hacia Estados Unidos. Por lo tanto, el hostigamientoserviría para que Japón claudicara y aceptara hacer un tratado que reconocierala hegemonía estadounidense en el área. Sin embargo, los cálculos fueronerróneos. Japón había utilizado sólo un 30 % de su capacidad bélica hacia Chinay había dejado el restante para enfrentar a Estados Unidos, a Gran Bretaña y ala URSS. En este sentido, la interpretación correcta sería la siguiente: EstadosUnidos no quería hacer la guerra, pero falló en sus cálculos y el hostigamientohacia Japón provocó un aumento del sentimiento antiestadounidense dentro delgobierno y la sociedad japonesa; justificando un ataque desleal.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Entonces, quién fue el responsable, preguntóel reportero del &lt;i&gt;Asahi&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;La catedrática fue tajante: las élitesjaponesas. Los cuerpos militares quienes monopolizaban la información. Además,la opinión pública aplaudió esta decisión. Dicho de otra manera, fue unaresponsabilidad conjunta, aunque los que tenían la toma de decisiones era las élites.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; Dejo a su consideración amable lector, la interpretación de esta entrevista, pero sus respuestas me parecen correctas. ¿Quépensarán ahora los de la derecha? Eso es un tema para otra cavilación y probablemente nuncallegaremos a una respuesta que satisfaga a todos.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;Unúltimo punto, al final de la entrevista, Kato señaló algo interesante: lasituación vivida en Japón durante la década de 1930, se parece mucho a la situaciónque vive ahora China. Pekín y la sociedad china están enojados frente al“hostigamiento” estadounidense. Están enojados por las críticas de Washingtonhacia su rearme.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ella no abunda más, pero si existen condiciones similares, entonces,tarde o temprano vendrá un conflicto militar. No lo creo, pero es un hecho queexisten tensiones entre Pekín y Washington actualmente. Esperemos que ambos hayancomprendido las lecciones de Pearl Harbor.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-QR1I5uFQXvQ/TuK3VxxTr8I/AAAAAAAABHo/cOnWLQRiYMg/s1600/IMG_0662.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/-QR1I5uFQXvQ/TuK3VxxTr8I/AAAAAAAABHo/cOnWLQRiYMg/s320/IMG_0662.jpg" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-125474051193771609?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/125474051193771609/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/12/pearl-harbor-quien-fue-el-responsable.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/125474051193771609'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/125474051193771609'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/12/pearl-harbor-quien-fue-el-responsable.html' title='Pearl Harbor: ¿Quién fue el responsable?'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-j7Lxf4umWYw/TuK3_IcUI9I/AAAAAAAABHw/OGClsrnUKCQ/s72-c/USSArizona_PearlHarbor.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-3688867616508469574</id><published>2011-12-08T13:48:00.001+09:00</published><updated>2011-12-08T15:38:22.899+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><title type='text'>Las lecturas de 2011</title><content type='html'>&lt;div style="color: blue; font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;(Texto publicado en la revista &lt;a href="http://hermanocerdo.com/2011/12/isami-romero-hoshino/" target="_blank"&gt;Hermano Cerdo&lt;/a&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El 2011 ha sido año de cambios imprevistos. Por lo menos, para Japón: país donde radico desde el 2001. El temblor del 11 de marzo devastó la zona noroeste del archipiélago y también destruyó una de las plantas nucleares. El movimiento telúrico nos puso en evidencia, pues, que no hay ningún país que pueda estar por encima de un desastre natural. También nos enseñó la fragilidad de la sociedad japonesa.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ahora bien, en lo que se refiere a la lectura, el año del conejo me trajo números positivos, si los comparamos con el 2010. Después del temblor, la universidad donde laboro no pudo iniciar el semestre. Tuvimos que tomar dos meses de vacaciones forzadas. Ante esta situación la mejor forma de pasar el tiempo era leer: la única forma de escapar de esas terribles imágenes de sufrimiento proyectadas por la televisión.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Menciono brevemente, entonces, los libros leídos en este año. Omito, comics, textos académicos y revistas. Comencé el primer trimestre con &lt;em&gt;&lt;strong&gt;La región más transparente&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, (Alfaguara 2008). Colaboré en la traducción japonesa y fue un dolor de cabeza. Se publicará en marzo del próximo año. Seguí, luego con&lt;strong&gt; &lt;em&gt;La piel muerta&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt; (Tusquets, 2005), &lt;em&gt;&lt;strong&gt;La gente extraña&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Tusquets, 2006) y &lt;em&gt;&lt;strong&gt;La hermana falsa&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Tusquets, 2008). Quedé muy satisfecho con la trilogía de David Miklos. Si se leen de corrida se disfrutan mejor. Otras obras leídas en ese lapso fueron &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Cuentos de la selva&lt;/em&gt; &lt;/strong&gt;(Antiyal, 1986) y &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Pedro Páramo&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, (Cátedra, 2005).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En mi retiro forzado de dos meses leí &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Mondo y otras historias&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Tusquets, 2010). Excelente obra. Otro libro hojeado fue &lt;em&gt;&lt;strong&gt;El tren del trabajo intricado de Kenta Nishimura&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (西村賢太『苦役列車』新潮社, 2011), una novela escrita en primer persona y ganadora del Premio Akutagawa de este año. Muestra con un gran realismo, la situación de la pobreza en el Japón actual. Las últimas lectura de mi exilio fueron dos obras japonesas. La primera fue &lt;em&gt;&lt;strong&gt;El hombre Caja&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (安部公房 『箱男』新潮社, 2005), de Kobo Abe: novela experimental de uno de los mejores escritores japoneses del siglo XX. Espero que algún día sea traducida al castellano. La otra, &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Los dos en sudadera&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, de Yu Nagashima (長嶋有 『ジャージの二人』集英社, 2007). Novela ligera y entretenida de uno de los autores japoneses desapercibidos fuera de Japón.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En el verano, ya cuando la clases habían comenzado, leí &lt;em&gt;&lt;strong&gt;La casa verde&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Punto de lectura, 1998) y &lt;em&gt;&lt;strong&gt;El sueño del celta&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Alfaguara, 2010) . La primera novela buena, la segunda mala. Vino después el otoño. Lo comencé con &lt;em&gt;&lt;strong&gt;La invención de Morel &lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;(El País, 2003) y luego leí novelas detectivescas argentinas:&lt;em&gt; &lt;strong&gt;Las fieras&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Extra Alfaguara, 1999) y &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Seis problemas para don Isidro Parodi&lt;/em&gt; &lt;/strong&gt;(Sur, 1942). Siempre me ha gustado este tipo de género. Por cierto, la segunda, la obra de Bioy Casares y Borges, es genial. La idea de un detective que soluciona todos los casos desde su celda.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Así, llegó el invierno y lo comencé con&lt;em&gt; &lt;strong&gt;Juntacadáveres&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Buenos Aires: Suma de Letras, 2007) de Onetti. Siguieron dos obras de Juan Villoro: &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Llamadas de Ámsterdam&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Almadia, 2009) y &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Tiempo transcurrido&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Fondo de Cultura Económica, 1986). En particular, la historia del muchacho que va al concierto de The Police, contenido en el segundo libro, es genial. Y finalicé el año con &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Nunca me abandones&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Anagrama, 2007). Excelente obra. Ishiguro es genial.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Añado otro libros leídos, pero que he olvidado cuándo lo hice.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Insensatez&lt;/em&gt; &lt;/strong&gt;(Tusquets, 2004), &lt;em&gt;&lt;strong&gt;La sirvienta y el luchador&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Tusquets, 2011) y &lt;em&gt;&lt;strong&gt;El arma en el hombre&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Tusquets, 2001), todas escritas por Horacio Castellanos Moya. A lo mejor soy pretencioso, pero no ha superado al &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Desmoronamiento&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Tusquets, 2006).  La mejor obra del escritor salvadoreño.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Tokyo Year Zero&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; (Faber and Faber, 2007) y &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Occupied City&lt;/em&gt; &lt;/strong&gt;(Faber and Faber, 2009). David Peace ha plasmado con una buena pluma, las voces japonesas. Por lo menos no son tan acartonadas como otras obras escritas por escritores no japoneses.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Blanco nocturno&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt; (Anagrama, 2010). Un amigo me dijo que Piglia había ganado el Pr&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;emio Rómulo Gallegos, compré entonces el libro galardonado. No me gustó: simplemente malo.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-3688867616508469574?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/3688867616508469574/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/12/las-lecturas-de-2011.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3688867616508469574'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3688867616508469574'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/12/las-lecturas-de-2011.html' title='Las lecturas de 2011'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-3836245320512556649</id><published>2011-12-07T11:47:00.001+09:00</published><updated>2011-12-07T11:52:22.543+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><title type='text'>Más comerciales</title><content type='html'>&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Pongo un link para que puedan leer los cuentos de una amiga escritora:&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Cristina Rascón Castro→&lt;a href="http://www.molossus.co/prose/fiction/world-prose-portfolio-4-cristina-rascon-castro/"&gt;http://www.molossus.co/prose/fiction/world-prose-portfolio-4-cristina-rascon-castro/&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;Espero que les guste&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-3qnKPJQeHUs/Tt7U3NAEhOI/AAAAAAAABHg/YzyaT0f5gSM/s1600/portada-cuentraficos.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-3qnKPJQeHUs/Tt7U3NAEhOI/AAAAAAAABHg/YzyaT0f5gSM/s1600/portada-cuentraficos.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-3836245320512556649?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/3836245320512556649/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/12/mas-comerciales.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3836245320512556649'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3836245320512556649'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/12/mas-comerciales.html' title='Más comerciales'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-3qnKPJQeHUs/Tt7U3NAEhOI/AAAAAAAABHg/YzyaT0f5gSM/s72-c/portada-cuentraficos.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-3645048838690148524</id><published>2011-12-03T08:49:00.001+09:00</published><updated>2011-12-03T08:53:23.382+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><title type='text'>Comercial</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Para los que les gustes las obras "surrealistas".&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Este libro.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Abe, Kobo, &lt;i&gt;Cuentos Siniestros&lt;/i&gt; (Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2011)→&lt;a href="http://www.eternacadencia.com/editorial.htm"&gt;http://www.eternacadencia.com/editorial.htm&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-YBddEDS8HzU/TtlkLabsiwI/AAAAAAAABG0/YvnBbKS5Pd8/s1600/cuentossiniestros.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-YBddEDS8HzU/TtlkLabsiwI/AAAAAAAABG0/YvnBbKS5Pd8/s320/cuentossiniestros.jpg" width="203" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-3645048838690148524?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/3645048838690148524/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/12/comercial.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3645048838690148524'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3645048838690148524'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/12/comercial.html' title='Comercial'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-YBddEDS8HzU/TtlkLabsiwI/AAAAAAAABG0/YvnBbKS5Pd8/s72-c/cuentossiniestros.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-1152758037308272112</id><published>2011-11-21T15:03:00.001+09:00</published><updated>2011-11-21T15:07:38.097+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Deportes'/><title type='text'>Béisbol japonés...</title><content type='html'>&lt;style&gt;&lt;!-- /* Font Definitions */@font-face {font-family:"ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;}@font-face {font-family:Century; panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}@font-face {font-family:Century; panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}@font-face {font-family:"\@ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;} /* Style Definitions */p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0mm; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-justify:inter-ideograph; mso-pagination:none; font-size:12.0pt; font-family:Century; mso-ascii-font-family:Century; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"ＭＳ 明朝"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Century; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt; mso-ansi-language:EN-US;}.MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-size:10.0pt; mso-ansi-font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:10.0pt; font-family:Century; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:0pt;} /* Page Definitions */@page {mso-page-border-surround-header:no; mso-page-border-surround-footer:no;}@page WordSection1 {size:595.0pt 842.0pt; margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm; mso-header-margin:42.55pt; mso-footer-margin:49.6pt; mso-paper-source:0; layout-grid:20.0pt;}div.WordSection1 {page:WordSection1;}--&gt;&lt;/style&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;En los últimos 10 años, elnúmero de aficionados que asisten a los estadios de béisbol ha disminuido enJapón. La desaceleración de la economía nacional y la contracción del consumo hasido, sin duda, un factor pero también han habido otros. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Algunos señalan que laemigración de los jugadores estrellas a las Grandes Ligas como Ichiro HidekiMatsui, Daisuke Matsuzaka ha sido un factor. El béisbol japonés pierdeespectacularidad sin este tipo de jugadores y es por eso que muchos han perdidolos incentivos de visitar los estadios y ver sólo jugadores de “segundo rango”.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Otros señalan la apariciónde nuevos deportes profesionales como una de las causas. En particular, elfútbol. Actualmente, muchos niños sueñan con ser futbolistas y no beisbolistas comoen el pasado. También, muchas niñas prefieren el soccer que el béisbol. Eltriunfo de la selección femenil en la pasada Copa Mundial de Alemania es unacausa, pero también el auge de equipos femeninos a nivel local. De hecho, enJapón, el béisbol sigue siendo un “deporte para hombres”. Una estupidez sinduda alguna.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sin embargo, una de las causasmás factibles es la falta de espectáculo de la propia Liga como el factordecisivo para explicar el alejamiento de los aficionados de los estadios. Loanterior, está relacionado con la estructura propia de la Liga Japonesa deBéisbol (NPB en sus siglas en inglés). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La NPB está dividida en dosligas: la Central y la del Pacífico. En cada una hay seis equipos. Es decir, untotal de 12 equipos. Un número pequeño si lo comparamos con la cantidad defranquicias que tienen las Ligas Mayores (30 equipos). Incluso, la modesta LigaMexicana de Béisbol tiene más franquicias (14 equipos). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La Liga con mayor asistenciade aficionados ha sido históricamente la Central. En ella están los dos equiposmás famosos de Japón: los Tigres de Hanshin y los Gigantes de Yomiuri. Enespecial, este último ha ganado el mayor número de banderines de la Liga, yaque ha sido el equipo con mayor dinero. El dueño de los Gigante es el periódicoYomiuri: el diario con más tirajes en el mundo.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En el pasado, esta situaciónno era tan problemática, pero en los últimos 20 años, este equipo se ha vueltoen una “mafia” que acapara a los mejores jugadores. Ha comprado a diestra ysiniestra jugadores consagrados y ha absorbido con un apetito feroz a losjugadores novatos quienes salen de las preparatorias y de las universidades. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; De este modo, muchos aficionados de otrosequipos se han hartado de ver que siempre ganen los Gigantes y que año tras añoles “quiten” a sus jugadores. Incluso, los propios aficionados de los Giganteshan mostrado su desacuerdo con las maniobras de su equipo. Por lo tanto, en laLiga Central se ha dado una disminución de las personas que concurren a losestadios y eso se ha reflejado como una disminución de toda la NPB. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ante esta situación, la NPBha buscado reactivar el espectáculo. Una forma de hacerlo fue la introducción en2005 de una Inter-Liga como en la Grandes Ligas. De este modo, entre mayo yjunio, los equipos de ambas ligas se enfrentan entre sí en partidos oficiales.Así, muchos aficionados han logrado ver en vivo a jugadores que sólo conocíanen periódicos, en videojuegos o en almanaques. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sin embargo, ha sido unasolución a medias. La Inter-Liga ha beneficiado sólo a los equipos de la Ligadel Pacífico. De hecho sólo ellos han logrado tener una gran afluencia de aficionadosdurante la Inter-Liga, mientras que la Liga Central sigue mostrando númerodecrecientes Lo anterior, se explica porque los Gigantes siguen perdiendoconcurrencia en el Domo de Tokio.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En suma, el problema delbéisbol japonés radica en cómo los Gigantes logren recuperar a sus aficionadosperdidos, pero al mismo tiempo logren convencer a los aficionados de los otrosequipos que no son una “mafia”. Algo muy difícil. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ahora bien, en el caso de laLiga del Pacífico, vemos un movimiento contrario a lo que sucede en la CentralLos aficionados aumentan. De hecho, en los últimos años, está Liga se hatransformado de manera radical. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En 2004, los dueños de losFighters de Nippon Ham, un equipo sotanero por muchos años y sin afición,decidieron dejar Tokio y se mudaron a la ciudad norteña de Sapporo. En esosaños, en Hokkaido, sólo había un modesto equipo de fútbol profesional y lagente de esta ciudad de inmediato arropó al “nuevo equipo” sin importarle quefuera mediocre. Así, el Domo de Sapporo, estadio construido para la CopaMundial de Fútbol registró grandes llenos. Lo anterior, permitió subsanar loseternos número rojos y contratar nuevos jugadores. Uno de ellos, Yu Darvishquien es uno de los mejores pitchers japoneses de los últimos años. Finalmente,el equipo logró ganar el banderín de la Liga en las temporadas 2006, 2008 y2009 y se coronó como campeón de Japón en su segundo año de estadía en Sapporo.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Otro equipo que cambió deaires fueron los Halcones de Fukuoka. En 2005, debido a la quiebra de Daie(Cadena de Supermercados), la telefónica celular Softbank y dueña también delportal de Internet Yahoo Japan compró la franquicia. Los nuevos dueños buscarontransformar al equipo y emularon la estrategia de los Gigantes, comprandojugadores consagrados, pero utilizaron también una exitosa campaña depublicidad para atraer a los aficionados de Fukuoka. Actualmente, es el equipocon mayor concurrencia de la Liga del Pacífico y flamante campeón de latemporada 2011. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Finalmente, en 2005, después de la fusión de losBluewaves de Orix y los Búfalos de Kintetsu, la Liga del Pacífico se quedó concinco equipos y se tuvo que establecer un nuevo equipo. Así, nacieron lasÁguilas Doradas, cuya casa se volvió Sendai, ciudad situada al noreste de Japón.Rakuten (los dueños del portal de Internet del mismo nombre) lograron unaexitosa campaña para atraer a los aficionados. En Sendai, sólo había un modestoequipo de fútbol, es por eso que muchos quedaron enamorados del nuevo equipo. LasÁguilas Dorados no ha tenido un avance en lo deportivo como Nippon Ham, perotienen a su estrella, el pitcher Masahiro Tanaka quien ganó el premio Sawamurade este año (Equivalente al Cy Young)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Para no extender más lacavilación, basta decir que la Liga del Pacífico ha logrado cambiossignificativos, si los comparamos con los que han ha habido en la Liga Central.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sin embargo, el cambio más importanteimpulsado por la Liga del Pacífico ha sido, sin duda alguna, la introducción deun sistema de playoff llamado Serie Clímax (Un nombre que parece más unasucesión de orgasmos, que una frase para denominar a unos juegos depostemporada). En un inicio, la Liga Central vio con malos ojos estainiciativa, pero a partir del 2007 aceptó introducir el mismo sistema.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El funcionamiento de laSerie Clímax es el siguiente: &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Después de la temporadaregular, el segundo y tercer lugar de ambas Ligas se enfrentan entre sí y elganador obtiene el derecho a disputar el campeonato con el primer lugar. El triunfadorse convierte en el representante de la Liga y enfrenta al ganador de la otraLiga en la Serie Japonesa. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; No obstante, hay algunareglas exótica que diferencian a la Serie Clímax con los juegos de postemporadade las Grandes Ligas o la Liga Mexicana: el mejor colocado en la Liga, siempretiene ventajas frente al peor colocado. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por ejemplo, los tresparridos que juegan el segundo y el tercero para definir quién va contra elprimero se juegan siempre en la casa del equipo mejor colocado en la Liga. Esdecir, las ganancias del estadio van siempre para el segundo lugar. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ahora bien, en el partidopara definir quién va a la Serie Japonesa también hay reglas exóticas. En lasprimeras dos ediciones (2004 y 2005) de la Liga del Pacífico se jugaron todoslos partidos siempre en la casa del equipo ubicado en el primer lugar: losHalcones. Finalmente, en ambas ediciones Softbank perdió frente a los equipospeor ubicados que él: los Leones de Seibu y los Marineros de Lotte. Los dueñosde Softbank y algunos sectores de la prensa consideraron que era unainjusticia. Se tenía que dar un premio extra al equipo que obtuvo el banderín.¿De qué servía jugar casi 130 partidos para echarlos a la basura?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; De este modo, por peticiónde los Halcones se buscó darle mayor ventajas al primer lugar y se decidió cambiarlas reglas. A partir de 2006, en la serie final, el equipo que quedó en primerlugar de la temporada regular partía con un triunfo. Es decir, el segundo lugaro tercer lugar tenía que ganar cuatro juegos para llegar a la Serie japonesa,mientras que el primero sólo tres. Además, si había un empate, se favorecía alprimer lugar. Es decir si en un hipotético caso había tres empatesconsecutivos, pasaba el primer lugar. Una regla similar a la Liga Mexicana,pero de fútbol.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Con esto, un equipo comoSoftbank, cuya nomina de jugadores es enorme, lograría garantizar llegar a laSerie Japonesa. Sin embargo, no se le hizo justicia hasta el 2011. De hecho, lomás humillante para ellos fue la serie del año pasado, cuando los Marineros deLotte los vencieron a pesar de tener todo en desventaja. A la postre, Lottesería el campeón de Japón.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En suma, la introducción dela Serie Clímax le ha dado un nuevo sabor al béisbol japonesa. Sin embargo, soncambios cosméticos. Creo, sinceramente, que sería más espectacular y más justosi se jugaran los playoffs como en México o en Estados Unidos. Es decir, losjuegos se juegan tanto en la casa del mejor ubicado como del peor ubicado. Además,considero necesario quitar esa estúpida regla de que un equipo parte con untriunfo. Asimismo, es necesario eliminar que exista un empate como en elfútbol. En el béisbol se gana o se pierde. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Al fondo, toda la culpa latiene Softbank. Se está transformando en otros Gigantes. Esperemos que no. Paselo que pase, mientras la Liga del Pacífico logra un avance, en los estadios siguenbajando la concurrencia en la Liga Central. ¿Cómo hacer más espectacular el béisbol japonés? Alo mejor es necesario aumentar más equipos. Otra es crear jugar partidosoficial en contra del ganador las distintas ligas del mundo. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; No sé. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-1152758037308272112?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/1152758037308272112/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/11/beisbol-japones.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/1152758037308272112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/1152758037308272112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/11/beisbol-japones.html' title='Béisbol japonés...'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-8148472312062845181</id><published>2011-11-20T23:39:00.001+09:00</published><updated>2011-11-20T23:44:10.904+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><title type='text'>Narcisista</title><content type='html'>&lt;blockquote class="tr_bq"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: #134f5c;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;¿Por qué te gustaHaruki Murakami? Todos sus personajes son desagradables y narcisistas.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Hace un par dehoras, escuché este comentario.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;La pregunta no iba dirigida hacia mí, sino&amp;nbsp; haciauna joven. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt; Ella no pudocontestar este cuestionamiento.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Yo busqué también unarespuesta.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Alguna frase que pudiera rebatir esta glosa. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Empero, al igual que ella, no encontrérespuesta.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;De algo sí estoyseguro: Murakami me ha aburrido. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;¿Alguna lectura querecomienden?&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Por favor, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;que no sean obras con personajesnarcisistas ni escritas por autores amantes del jogging.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-sTjHSjRwb3U/TskRnCcaZmI/AAAAAAAABFU/nLvZBpgj1vM/s1600/harukimurakami200x200.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-sTjHSjRwb3U/TskRnCcaZmI/AAAAAAAABFU/nLvZBpgj1vM/s1600/harukimurakami200x200.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-8148472312062845181?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/8148472312062845181/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/11/por-que-te-gustaharuki-murakami-todos.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8148472312062845181'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8148472312062845181'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/11/por-que-te-gustaharuki-murakami-todos.html' title='Narcisista'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-sTjHSjRwb3U/TskRnCcaZmI/AAAAAAAABFU/nLvZBpgj1vM/s72-c/harukimurakami200x200.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-4433213477236964601</id><published>2011-08-28T10:59:00.004+09:00</published><updated>2011-08-29T07:38:48.770+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Política mexicana'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reseñas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Política japonesa'/><title type='text'>Espionaje en las Américas</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;Schuler, Friedrich,&lt;/span&gt; &lt;i style="color: red;"&gt;Secret Wars and Secret Policies in the Americas, 1842-1929 &lt;/i&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;(Albuquerque: University of New Mexico Press, 2010). &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;style&gt;&lt;!-- /* Font Definitions */@font-face	{font-family:"ＭＳ 明朝";	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;	mso-font-charset:78;	mso-generic-font-family:auto;	mso-font-pitch:variable;	mso-font-signature:1 0 16778247 0 131072 0;}@font-face	{font-family:Century;	panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4;	mso-font-charset:0;	mso-generic-font-family:auto;	mso-font-pitch:variable;	mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}@font-face	{font-family:"\@ＭＳ 明朝";	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;	mso-font-charset:78;	mso-generic-font-family:auto;	mso-font-pitch:variable;	mso-font-signature:1 0 16778247 0 131072 0;} /* Style Definitions */p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal	{mso-style-parent:"";	margin:0mm;	margin-bottom:.0001pt;	text-align:justify;	text-justify:inter-ideograph;	mso-pagination:none;	font-size:12.0pt;	font-family:"Times New Roman";	mso-ascii-font-family:Century;	mso-ascii-theme-font:minor-latin;	mso-fareast-font-family:"ＭＳ 明朝";	mso-fareast-theme-font:minor-fareast;	mso-hansi-font-family:Century;	mso-hansi-theme-font:minor-latin;	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;	mso-font-kerning:1.0pt;	mso-ansi-language:EN-US;}p.MsoListParagraph, li.MsoListParagraph, div.MsoListParagraph	{margin-top:0mm;	margin-right:0mm;	margin-bottom:0mm;	margin-left:48.0pt;	margin-bottom:.0001pt;	mso-para-margin-top:0mm;	mso-para-margin-right:0mm;	mso-para-margin-bottom:0mm;	mso-para-margin-left:4.0gd;	mso-para-margin-bottom:.0001pt;	text-align:justify;	text-justify:inter-ideograph;	mso-pagination:none;	font-size:12.0pt;	font-family:"Times New Roman";	mso-ascii-font-family:Century;	mso-ascii-theme-font:minor-latin;	mso-fareast-font-family:"ＭＳ 明朝";	mso-fareast-theme-font:minor-fareast;	mso-hansi-font-family:Century;	mso-hansi-theme-font:minor-latin;	mso-bidi-font-family:"Times New Roman";	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;	mso-font-kerning:1.0pt;	mso-ansi-language:EN-US;} /* Page Definitions */@page	{mso-page-border-surround-header:no;	mso-page-border-surround-footer:no;}@page Section1	{size:595.0pt 842.0pt;	margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm;	mso-header-margin:42.55pt;	mso-footer-margin:49.6pt;	mso-paper-source:0;	layout-grid:20.0pt;}div.Section1	{page:Section1;} /* List Definitions */@list l0	{mso-list-id:1675180652;	mso-list-type:hybrid;	mso-list-template-ids:-752483656 -681651912 67698711 67698705 67698703 67698711 67698705 67698703 67698711 67698705;}@list l0:level1	{mso-level-suffix:space;	mso-level-tab-stop:none;	mso-level-number-position:left;	text-indent:-12.0pt;}ol	{margin-bottom:0mm;}ul	{margin-bottom:0mm;}--&gt;&lt;/style&gt;     &lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-y7aYrt36SMk/TlmiWe2v0kI/AAAAAAAAA0w/eOevX3zHARc/s1600/51XWddOJ1gL._SS500_.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/-y7aYrt36SMk/TlmiWe2v0kI/AAAAAAAAA0w/eOevX3zHARc/s320/51XWddOJ1gL._SS500_.jpg" width="212" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;Durante los últimos cinco años, he dedicado una parte de mi vida académica a la lectura de los archivos diplomáticos de Japón, de México y de Estados Unidos. En esta incansable e interminable pesquisa he encontrado documentos sin mucha trascendencia (como informes sobre los gastos de los diplomáticos en el exterior). Sin embargo, algunos documentos han sido interesantes. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En particular, me ha llamado la atención, los bosquejos diseñados por los diplomáticos japoneses y mexicanos para evadir responsabilidades o temas espinosos.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;Por ejemplo, he encontrado una guía diseñada por el Ministerio de Asuntos Exteriores en la cual se delimita qué hacer cuando un país exige ayuda financiera al gobierno japonés. También, hallé un manual creado por la Cancillería mexicana en el momento que el presidente estadounidense pida al mandatario mexicano la instalación de misiles nucleares en México. En ambos casos está plasmada una regla de oro de la diplomacia moderna: ¿Cómo decir “no” sin ser grosero?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Empero, no todos los bosquejos diseñados por los diplomáticos son manuales para evadir algún tema peliagudo. En algunas ocasiones son guías reales de cómo influir en la política de un país determinado, o bien manipularlo para presionar a otro. Dicho en otras palabras: uno puede encontrar en los archivos diplomáticos, manuales de espionaje y de conspiración dignos de cualquier película de Hollywood. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ésta es la temática del libro de Friedrich Schuler. Autor también de &lt;i&gt;Mexico between Hitler and Roosevelt: Mexican Foreign Relations in the Age of Lázaro Cárdenas 1934-1940&lt;/i&gt;, publicado por la University of New Mexico Press en el año de 1999. En esta ocasión, el profesor de la Portland State University deja la década de 1930, así como la presencia del Tercer Reich en México y concentra su interés en todo el continente americano. Es una obra interesante. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por medio de un análisis de los archivos estadounidenses, alemanes, ingleses y españoles, muestra cómo el Imperio alemán y el japonés, así como la Italia de Mussolini, la España de Primo de Rivera y la URSS buscaron influir en los destinos del Hemisferio Occidental. Schuler muestra, también, con gran claridad, cómo algunos diplomáticos y militares manipularon a distintos grupos étnicos de América Latina. Incluso, señala que muchos tantearon la posibilidad de utilizar este sentimiento nacionalista y enfocarlo a la principal potencia de la región: los Estados Unidos. De igual manera, este estudio muestra cómo algunos políticos latinoamericanos como Victoriano Huerta, Venustiano Carranza e Hipólito Irigoyen buscaron aprovechar las rivalidades de las grandes potencias para su propio beneficio. Finalmente, Schuler demuestra la existencia de una red de espionaje alemán, japonés, español e italiano y cómo estos “siniestros” espías colaboraban entre sí.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El libro es un poco largo, pero creo que es un lectura agradable. En particular, el análisis de las actividades de espionaje alemán es muy interesante. En este sentido recomiendo este libro a cualquier estudiante o lector interesado en la historia diplomática de las Américas. En el caso mexicano, si leen previamente &lt;i&gt;La Revolución intervenida &lt;/i&gt;de Berta Ulloa y &lt;i&gt;La Guerra Secreta&lt;/i&gt; de Friedrich Katz podrán tener un mejor panorama. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ahora bien, a pesar de que es una obra interesante y una temática importante, tiene algunos puntos problemáticos. Quisiera señalar tres y terminar esta reseña.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 1. Los estudios sobre espionaje analizan siempre documentos y manuscritos escritos por diplomáticos (normalmente de rango superior) y por militares, quienes buscan conspirar o influir en un determinado país. Sin embargo, este tipo de proyectos en muchas ocasiones no se logran consumar. De hecho, son excepcionales los que se llevan acabo. Un ejemplo, es el caso del PBSUCCESS de 1954: plan aplicado por la CIA para derrocar a Jacobo Árbenz en Guatemala. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por lo tanto, ¿qué podemos inferir de casos de espionaje que nunca se dieron? Podemos comprender cómo determinadas personas buscaban influir en un país, pero también nos puede llevar hacia interpretaciones exageradas, o atribuirle responsabilidades distintas a actores quienes no tuvieron vela en el entierro. Lo anterior sucede muchas veces en &lt;i&gt;Secret Wars and Secrtet Policies in the Americas&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por ejemplo, no dudo que algunos oficiales de la marina japonesa hayan buscado influir en México, pero ese tipo de políticos eran decisiones personales y no políticas diseñadas por el gabinete ni muchos menos por el primer ministro en turno. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 2. El análisis de Schuler sobre Alemania es bueno, pero su análisis del caso japonés es deficiente. Confunde y transcribe mal los nombres. No hay un análisis más amplio de los políticos japoneses y las explicaciones sobre ellos muchas veces son acartonadas como es el caso de Takeaki Enomoto a quien le cambió incluso el nombre. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ¿Por qué no analizó los documentos japoneses? En su libro no lo explica. Entiendo que no domine este idioma, pero si dedicó 8 años en leer los archivos europeos, entonces hubiera dedicado otros años más a la lectura de los japoneses: documentos que se pueden consultar en Internet. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;De este modo, sus aseveraciones sobre Japón y su política hacia las Américas son exageradas y simplista. Es un análisis basado sólo en algunas traducciones de documentos resguardados en el National Archives de Estados Unidos y en la tesis doctoral de Iyo Kunimoto (1975): la “única” obra que ha analizado las relaciones méxico-japonesas utilizando archivos. Desgraciadamente por alguna razón, esta obra nunca se ha publicado como libro. No sé si fue porque la autora tuvo pereza de hacerlo, o porque los datos que utilizó no eran tan confiables. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 3. Para Schuler, los actos espionajes de los europeos y japoneses fueron un peligro y en algunas líneas muestra su satisfacción por el fracaso de las misiones de espionaje. Lo anterior le quita seriedad a su libro. Sinceramente, se hubiera abstenido de este tipo de comentarios. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Además, en el análisis de Schuler falta un último actor y el principal conspirador de las Américas: los Estados Unidos. Este país ha buscado desde su nacimiento constantemente control los destinos sobre el Hemisferio Occidental, apoyando a personajes siniestros y saboteando cualquier proyecto que vaya en contra de sus intereses. Una prueba de lo anterior se muestra en el libro de Greg Grading: &lt;i&gt;Empire’s Workshop &lt;/i&gt;(2010). En este sentido, al no dedicarle una sección especial a las actividades de espionaje de Estados Unidos, la obra de Schuler pierde mucha consistencia y no logra mostrar un panorama más “real” de las guerras secretas y el espionaje en las Américas.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-4433213477236964601?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/4433213477236964601/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/08/espionaje-en-las-americas.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4433213477236964601'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4433213477236964601'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/08/espionaje-en-las-americas.html' title='Espionaje en las Américas'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-y7aYrt36SMk/TlmiWe2v0kI/AAAAAAAAA0w/eOevX3zHARc/s72-c/51XWddOJ1gL._SS500_.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-7876257746709148338</id><published>2011-07-18T00:24:00.003+09:00</published><updated>2011-07-22T10:07:03.909+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Respuesta</title><content type='html'>&lt;div style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;style&gt;&lt;!-- /* Font Definitions */@font-face {font-family:"ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:1 0 16778247 0 131072 0;}@font-face {font-family:Century; panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}@font-face {font-family:"\@ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:1 0 16778247 0 131072 0;} /* Style Definitions */p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0mm; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-justify:inter-ideograph; mso-pagination:none; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ascii-font-family:Century; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"ＭＳ 明朝"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Century; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt; mso-ansi-language:EN-US;} /* Page Definitions */@page {mso-page-border-surround-header:no; mso-page-border-surround-footer:no;}@page Section1 {size:595.0pt 842.0pt; margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm; mso-header-margin:42.55pt; mso-footer-margin:49.6pt; mso-paper-source:0; layout-grid:20.0pt;}div.Section1 {page:Section1;}--&gt;&lt;/style&gt;     &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Escribo de nuevo. Estos tres meses han sido largos. El retraso laboral y la acumulación de diversos tipos de trabajos, así como múltiples citas y demás cosas, me imposibilitaron escribir.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pero estoy de vuelta. Vuelvo a la rutina, con nuevas ideas, nuevas reseñas y una que otra locura. Empero, antes, quisiera contestar un comentario que me hizo una persona sobre uno de mis posts pasados. Un texto (un poco confuso) sobre los &lt;/span&gt;&lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/matrimonios-internacionales.html" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;matrimonios internacionales&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;. No sé si esta persona lea mi réplica... Ojalá que sí.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;En mi post escribí sobre cómo están estructurados los matrimonios internacionales en Japón&lt;/span&gt;, utilizando algunos datos estadísticos oficiales, del gobierno japonés, por supuesto. No soy amante de este tipo de metodología. Lo mío es la historia, pero es una buena forma de contextualizar.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ahora bien, en este post, yo hice hincapié que en Japón existe más hombres casados con mujeres japonesas, que lo contrario. Por lo menos, en términos estadísticos. En particular, son varones casados con mujeres de origen asiático y no con “occidentales” ni con latinoamericanas. Por lo tanto, podemos considerar que hay menos japoneses varones que “andan” o salen con mujeres “occidentales”.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sin embargo, para la persona quien puso un comentario en mi post, no fui lo sufientemente claro. Al fondo estamos de acuerdo con algunas cosas. Entonces, quisiera contestar cada uno de sus puntos. Pongo en letras azules lo que él citó.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: blue;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;En 1 lugar se nota que eres de méxico&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En efecto, soy mexicano, supongo que tú eres español. Mucho gusto. Foxanime.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;En 2 lugar te as equivocado, mi hermano esta casado con 1 japonesa y segun su experiencia alli en japon dice que es casi imposible ver a 1 japones con 1 extranjera, dice que los japoneses odian a los extranjeros porque nosotros manchamos su cultura&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Antes que todo, utiliza un diccionario o en su defecto un corrector ortográfico, pero algo que me da pena ajena es tu gramática. Me cuesta trabajo pensar que una persona hispanoparlante no pueda conjugar el presente perfecto, es decir el verbo haber de una manera correcta. En fin.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; De acuerdo con t&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;u hermano, en Japón es difícil ver a un japonés con una extranjera. Depende qué tipo de extranjera. Creo que mi texto fue claro.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt; En términos estadísticos hay más hombres casados con mujeres extranjeras. Y por extranjero incluyo a los asiáticos, a los latinoamericanos, a los africanos y a los que tú llamas “occidentales” (estadounidenses, europeos, rusos, etc.). También no podemos olvidar a los árabes ni a los iraníes.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sobre el segundo punto que mencionas. Hay grupos específicos que sí odian a los extranjeros. La ultraderecha, los cuales salen diariamente a manifestar su repudio en las embajadas de China y de Corea. Sin embargo, decir que todos los hombres japoneses odian a los extranjeros, es una exageración. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;  &lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;3 la chica japonesa siempre pregunta al chico japones que ai que hacer entoces, los japoneses estan acostumbrados a tomar la decision, con la chica occidental no PASA ESO , entoces el japones se asusta de no poder el llevar el poder&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; No entiendo tu redacción. Supongo que quieres decir que los hombres japoneses son machistas. El machismo es un fenómeno general, aunque su manifestación sea distinta, según el país, la religión, la clase social. Ahora bien, no dudo que haya hombres que quieran llevar el control de una relación. En lo personal, creo que todas las relaciones amorosas, son relaciones de poder.&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt; 4 77% de las japonesas quieren occidental&lt;/span&gt;&lt;br style="color: blue;" /&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;¿De dónde sacaste esos datos? Aunque viendo las estadísticas de las mujeres japonesas casadas con extranjeros. Puede ser creíble. A diferencia de los varones, la mujeres japonesas tienden a casarse con hombres “occidentales”. En particular con los estadounidenses. Lo anterior deriva de una cuestión histórica. Al perder la guerra, Japón fue ocupado por las tropas de Estados Unidos.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;5 72%de los japoneses quiere occidental solo para FANTASIA porque se asustan de ellas&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; De nuevo otro dato sin sustento ni fuente. No puedo opinar sobre las fantasías de personas que no conozco. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;6-los japoneses son muy etrictos con su cultura &lt;/span&gt;&lt;br style="color: blue;" /&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Supongo que quisiste decir "estrictos". Sí lo son. Como los son los alemanes, los coreanos. ¿Qué en España todo es un caos? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;7-LAS JAPONESAS ODIAN A LO JAPONESES PORQUE SON HOMBRES FRIOS Y POCO CARIÑOSOS Y MUY MACHISTAS!!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; No sé, si las mujeres japonesas odien a los varones de su país, pero no lo creo. Una cosas son sus fantasías y deseos&amp;nbsp; y otra la realidad. Si realmente los odiaran, ya desde hace varios años muchas hubieran emigrado a Europa o a Estados Unidos. Ahora bien, estoy de acuerdo contigo. Existe un machismo y la situación de las mujeres en Japón es “mala”. Pero es un tema general y no particular de Japón. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br style="color: blue;" /&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt; 8 ESTO HACE QUE LOS JAPONEESES ODIEN A LOS EXTRANJEROS&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Tu conclusión es demasiado aventurada y sin sentido. Carece de lógica.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="color: blue;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;9 en 1 documental salio en España 1 mujer casada con 1 japones y dijo "los japoneses son muy muy machistas y no son nada romanticos" yo volvere a España el no lo se pero yo volvere porque no aguanto tanta poca falta de cariño&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span style="color: black;"&gt; Por la experiencia de una persona, no podemos juzgar todo. Eso se debe al choque cultural y no sólo ocurre en Japón. Siempre pasa en los matrimonios internacionales. Incluso, en parejas del mismo país. Supongo que para una mujer española o latinoamericana, debe ser un infierno que su novio no le diga “te quiero” todos los días.&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;SOY UN OTAKU Y CREO QUE SE MAS QUE TU DE JAPON,PORQUE MI CUÑADA ES JAPONESA Y ME LO A EXPLICADO TODO&lt;/span&gt;&lt;br style="color: blue;" /&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br style="color: blue;" /&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt; TU INFORMACION ES VALIOSA PERO MUY MUY MUY MUY MUY ERRONEA!!!!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pues felicidades por ser un Otaku. Tu vida debe ser intensa; llena de emoción; y tu conocimiento sobre Japón debe ser infinitamente superior al mío. Igualmente, tú interés por Japón debe ser superior al mío. ¿Cómo superar a un persona de esas características?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sin embargo, quisiera señalarte un punto: amas tanto a este país y eso paradójicamente, no te permite ver las cosas de otra manera. Eres un reflejo de los estereotipos y de la mercadotecnia. Infórmate y un último detalle. Espero que no pienses que soy un fanfarrón, pero estudia mejor castellano, antes de leer mangas o animes.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Bueno, yo seguiré indagando más sobre este país, el cual no lo he podido comprender y probablemente, nunca lo lograré. Suerte &lt;a href="http://capitulosdeanime-foxanime.blogspot.com/"&gt;Foxanime&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-7876257746709148338?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/7876257746709148338/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/07/respuesta.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/7876257746709148338'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/7876257746709148338'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/07/respuesta.html' title='Respuesta'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-5270113403406609657</id><published>2011-04-25T11:40:00.002+09:00</published><updated>2011-04-25T11:50:47.293+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Música'/><title type='text'>メキシコ・ロックの再構築</title><content type='html'>&lt;div class="block plain" id="bk3096" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;div class="col-1 color"&gt;&lt;div class="simple skin-10 type-1"&gt;&lt;div class="lhm mgn"&gt;&lt;div class="column set-1"&gt;&lt;div class="h2"&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;style&gt;&lt;!-- /* Font Definitions */@font-face {font-family:"ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:1 0 16778247 0 131072 0;}@font-face {font-family:Century; panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}@font-face {font-family:"\@ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:1 0 16778247 0 131072 0;} /* Style Definitions */p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0mm; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-justify:inter-ideograph; mso-pagination:none; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ascii-font-family:Century; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"ＭＳ 明朝"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Century; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt; mso-ansi-language:EN-US;} /* Page Definitions */@page {mso-page-border-surround-header:no; mso-page-border-surround-footer:no;}@page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;}div.Section1 {page:Section1;}--&gt;&lt;/style&gt;     &lt;/div&gt;&lt;h2 class="ac"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0.1pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;  &lt;/span&gt;  &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;   &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="block plain" id="bk3094" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;div class="col-1"&gt;&lt;div class="simple skin-1 type-1"&gt;&lt;div class="lhm"&gt;&lt;div class="column set-1"&gt;&lt;div class="" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Café Tacuba,&lt;/b&gt; &lt;i&gt;Re&lt;/i&gt;&lt;i&gt;,&lt;/i&gt; &lt;b&gt;Warner Music (1994)&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;a class="bindzoom" href="http://latinamerica.c.u-tokyo.ac.jp/japanese/_src/sc1264/cafetacubare.jpg" rel="bindzoom-2" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img alt="cafetacubare.jpg" height="200" src="http://latinamerica.c.u-tokyo.ac.jp/japanese/_src/sc1149/cafetacubare.jpg" width="198" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;「ラテンアメリカ音楽は好きですか」と日本人に問われると、筆者はどうしても迷ってしまう。まず、何よりも「ラテンアメリカ音楽」と言われても、 それがどのジャンルを表しているのかが分からない。一つだけ、自分の中ではっきりしていることは、「ラテンアメリカ音楽」は「洋楽」ではないことである。 「洋楽」は、日本国内以外の外国の音楽のことを指すが、日本人は頻繁に「洋楽」を欧米、特に英語の歌を指すのに使用している。したがって、スペイン語とポ ルトガル語を公用言語にしているラテンアメリか諸国の音楽を「洋楽」のジャンルに入れることはできない。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　では、そもそも「ラテンアメリカ音楽」というジャンルは存在するのだろうか。この疑問に答えるのも困難であるが、一つ確かなのは、その多様性で ある。伝統的な音楽や先住民の音楽もあれば、マリアッチのように外国文化との接触で生まれた音楽も存在する  (これは通説であるが、それを批判する歴史家も多い)。また、現代の欧米音楽の要素を取り入れ、それをラテンアメリカ的にアレンジした音楽のことも対象外 にはできない。ラップ、ロック、パンクロック、エレクトロニカ、ポップ、フォーク、といったジャンルがその例である。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　やはり、「ラテンアメリカ音楽」を一つジャンルにまとめるのは困難である。さらに、その研究もおそらく困難な事業であろう。このような側面はこ こに置いておくとして、本稿の本題について述べてみたい。今回は、ロック、特に、1990年代以降、メキシコのロック界を支えてきたカフェ・タクーバ  (Café Tacuba)  に焦点を合わせ、彼らのセカンド・アルバムである『RE』を紹介したい。ただし、その前に、本稿の冒頭で述べた質問「ラテンアメリカ音楽は好きですか」に ついて答えてみる必要があると思う。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　率直に言うと、筆者は「ラテンアメリカ音楽」は好きではない。むしろ、長年間、ラテンアメリカの音楽、特にラテンアメリカのロックを軽蔑してき た人間である。その理由は、思春期からラテンアメリカのロックのクオリティが乏しいと感じてきたからである。筆者が思春期であった時、すなわち、1980 年代後半では、メキシコを始めスペインと他のラテンアメリカ諸国の音楽家は、英米の音楽をそのままコピーしていた。アルゼンチン出身のシンガーソングライ ターのミゲル・マテオス (Miguel Mateos) やスペインのロックバンドのラ・ウニオン (La Unión) やナチャ・ポップ  (Nacha Pop) などが典型的な例である。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　もちろん、これは、ラテンアメリカ特有の現象ではない。1980年代以降の日本音楽界を見れば一目瞭然であるが、筆者を含め民主化や政治の自由 化を経験したラテンアメリカ人、特に大都会の恵まれた中産階の人間にとって、このようなバンドや歌手に魅力を感じることができなかった。さらに、我らは、 親世代が好んだ伝統的なラテンアメリカ音楽 (サルサ、マンボ、ボレロ、マリアッチ)  にも魅力を感じることができず、結局、歌詞の意味が分からないまま、単にビジュアル的に魅力的であった英米音楽に興味を持つことが多かった。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　筆者自身は、中学に入学した時、デヴィット・ボウイ (David  Bowie)、または英国のポスト・パンク・ムーブメントに魅力を感じ、ザ・ポリス (The Police)、バウハウス  (Bauhaus)、ザ・キューア (The Cure)、スージ・アンド・ザ・バンシーズ (Siouxsie and the Banshees)  、ジョイ・ディビション (Joy Division)、ザ・スミス (The  Smiths)、といったバンドに耳を傾け、そのような音楽をラテンアメリカのバンドが真似するのをどうしても許せなかった。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　特に、ザ・ポリスの音楽をそのままコピーしたマナー (Maná) は嫌いであった  (現在でも嫌いである)。もちろん、すべてのコピーバンドが悪い訳ではなかった。実際、アルゼンチンのソーダ ステレオ(Soda Stereo)  やメキシコのカイファネス (Caifaines) を嫌いとは言っていたが、彼らの曲はほとんど覚えているし、現在でも彼らのアルバムを持っている。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　さて、1990年代に入ると、スペイン語のロック界に対する興味がますます消えた。高校時代は、REM、ニルヴァナ  (Nirvana)、レッド・チリ・ホット・ペッパーズ (Red Hot Chili Peppers)  などを中心としたオルタナティブ・ロックを聞き、カイファネスやマナーを中心としたメキシコのロック界をさらに軽蔑した。しかしながら、大学に入学後、今 まで自分が抱いていた偏見が変わった。その原因は、メキシコのロック界において魅力的なバンドを現れたからである。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　まず、1994年に発売されたカフェ・タクーバのセカンド・アルバム『Re』は、メキシコのロック界に新しい音楽センスを与えた。また、ヒップ ホップとロックを融合させたモロトブ (Molotov) も魅力的なバンドであった。1997年に突如現れた彼らのファースト・アルバム『¿Dónde  jugaran las  niñas?』は、メキシコ政治家を正面から批判し、PRI政権を嫌っていた多くの若者にとって魅力的なものであった。さらに、1998年に 『Aquamosh』でデビューしたプラスティリーナ・モッシュ (Plastilina Mosh)  は、スペイン語、英語、エレクトロニカ、ロックを見事に融合させた。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　こうして筆者は、長年間の偏見にピリオドを打ち、スペイン語、特にメキシコのロックに耳を傾けることになる。もちろん、すべてのバンドのクオリ ティが良い訳ではなかった。筆者自身、二度と聞きたくないバンドも数多いが、現在、メキシコのソエ (Zoe) やアルゼンチンのババソニコス  (Babasónicos) のようなバンドは好きである。無論、これは、筆者の主観的な意見である。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　さて、筆者の音楽の好みはさて置き、本題に話を戻そう。前述したように、メキシコのロック界を大きく変えた一つのバンドがカフェ・タクーバで あった。特に、彼らのセカンド・アルバム『Re』は、かなり魅力的なものである。彼らの最高のアルバムであるのも過言ではない。そのアルバムについて述べ る前に、このバンドについて少し述べておこう。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　カフェ・タクーバは、4人で形成されているバンドである。1992年にファース・アルバムである『Café  Tacuba』でデビューし、それ以降、5枚のアルバムを出してきた。彼らは、1980年代のバンドから距離を置き、英米音楽のコピー曲ではなく、メキシ コの伝統楽器や伝統的な音楽を取り入れ、現代の楽器やジャンルと組み合わせようとした。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　さらに、歌詞の内容にも力を入れた。特に、意味不明な歌詞を歌うカイファネスやベタベタした愛の歌を歌うマナーとは異なり、文学やメキシコの ポップカルチャーの要素を取り入れ、面白おかしくアレンジした。また、明確な政治メッセージを避けた。最後に、ボーカルのルベン・アルバラン  (Rubén Albarrán)  の独特な声がカフェ・タクーバの曲に独自な世界を与えた。彼の声は決して澄んだ声ではない。実際、ある知人の日本人は、彼の声を聞いて二度と聞きたくない と言われたことある。ただし、彼は決して音痴ではない。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　カフェ・タクーバの詳しい情報ついてはインターネット上に多く掲載されており、日本でも彼らのアルバムを購入するのは比較的簡単であるので、これ以上は書くことを止め、『Re』の評価について、本稿を終えてみたい。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　このアルバムは、既に述べたように1994年に発売された。プロデューサは、ラテンアメリカ・ロックのカリスマ的な存在であるアルゼンチン出身 のグスタボ・サンタオラジャ (Gustavo Santaolalla)  氏である。『Re』では、様々なジャンルがミックスされ、楽器や歌詞のスタイルも多様である。中には、メキシコ唯一のプログレッシブなアルバムであるとい 評論家もいる。筆者は、そこまでは絶賛するつもりはないが、メキシコの現代ロックにおける重要なアルバムであることは間違いないと思う。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;　アルバムは20曲で形成されている。全体的に聞いてみると、その魅力さを感じることができるが、以外と一曲だけ聞くと、ぱっとしないものもある。機会があれば是非聞いて欲しいアルバムである。&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;最後に、各曲の内容を簡単に説明しておきたい。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="block plain" id="bk3102"&gt;&lt;div class="col-1"&gt;&lt;div class="simple skin-1 type-1"&gt;&lt;div class="lhm"&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="column set-1" style="text-align: justify;"&gt;&lt;ol class="decimal"&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;El Aparato (機械)&lt;/b&gt;: この曲はベラクルス州の弦楽器であるハラナ (Jarana) をベースにした曲である。ある工場で働く機械整備士についての曲である。ある日、彼は事故にあって視力を失う．．．&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;La Ingrata (恩知らずな女性)&lt;/b&gt;: カフェ・タクーバを代表する曲である。メキシコ北部のコリード  (Corrido)  を編曲させた曲である。歌詞の内容は失恋した男性が別れた女性を批判する歌である。男性は、この女性を恩知らずであると非難し、他の男のもとへ行き、後に よりを戻したいと言って来たことを恨んでいる。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;El Ciclón (サイクロン)&lt;/b&gt;: 環境破壊と宗教について語る曲である。リズムはモダンであり、伝統的な楽器は使われていない。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;El Borrego (羊)&lt;/b&gt;: メキシコのスラングでは、borrego (羊)  は、まわりの好みに常に行動を合わせている人物を意味する。この曲では、そのような人物を面白おかしく取り上げられている。リズムは、ブルータル・デスメ タル (Brutal Death Metal)  に近い。耳障りであるが、歌詞はかなり笑える。ただし、メキシコのスラングやポップ文化の要素が多く、その内容を理解するのは難しいかもしれない。&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Esa Noche (その夜は)&lt;/b&gt;: メキシコの伝統的なボレロのリズムをベースにした曲である。Soledadという女性とSoledad (孤独) という言葉をかけて、ある女性と別れた男性の孤独感を描いている。リズムと歌詞が上手くマッチングしている。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;24 Horas (24時間)&lt;/b&gt;: 明るいリズムで忙しい現代人について語っている。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Ixtepec (イクステペック)&lt;/b&gt;: オアハカ州イクステペック市の黒人女性に恋に落ちたホァン (Juan) の話。シンプルな曲であり、魅力的ではない。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Trópico de Cáncer (北回帰線)&lt;/b&gt;: ボサノバに近いギターが使用されている。歌詞の内容は、近代化と環境破壊にうんざりした石油産業技師の話。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;El Metro (地下鉄)&lt;/b&gt;: メキシコの地下鉄に乗る人々を面白おかしく語る曲。一応、恋の話である。キーボードとモダンなギターが使用され、1990年代のポップのリズムに近い。 &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;El Fin de la Infancia (幼少期の終わり)&lt;/b&gt;:  曲名は、英国のSF作家アーサ・クラーク (Arthur Clarke)  の小説『幼少期の終わり』から取り上げられたが、その内容は関係ない。楽器の多くは、オアハカ州のバンダ (música de  banda)で使われるものであり、リズムはスカに近い。ボーカルの歌うスピードがとても速いので歌詞は聞き取れないが、その内容は、植民地時代、米国へ の憧れ、独立、自立、というテーマが歌われている。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Madrugal (マドゥルガル)&lt;/b&gt;: スペイン語には存在しない言葉であるが、早朝という意味なのかもしれない。ボレロのリズムをベースにした曲である。歌詞では、メキシコ・シティの早朝があらわされている。「メキシコ・シティは、スモッグとハトの糞で消える」…で曲は終わる。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Pez (魚)&lt;/b&gt;: 明るいリズムの曲である。水槽の魚の世界観を表している曲である。Verdeと関連した曲である&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Verde (緑)&lt;/b&gt;: Pezと関連した曲である。歌詞の内容はあまり明確ではなない。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;La Negrita (黒人女性)&lt;/b&gt;: 都会に憧れる黒人女性の歌。リズムは、ブラジルを意識したものである。最終的に、黒人女性は都会に行くが、なじめず故郷に帰る。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;El Tlatoani del Barrio (町内会のトラロトアニ)&lt;/b&gt;: リズムは明るい曲。メキシコ・シティの下町のチンピラの話。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Las Flores (花)&lt;/b&gt;: リズムは明るく、鍵盤ハーモニカ、ギター、そして、ボーカルの声が上手くマッチングしている。カフェ・タクーバの代表的な愛の曲である。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;La Pinta (ラ・ピンタ)&lt;/b&gt;:  曲のリズムは、1990年代のオルタナティブ・ロックに近い。ラ・ピンタ号（La  Pinta）は、クリストファー・コロンブスが新大陸に向けての最初の航海の時に率いた3隻の船団の1隻である。しかし、メキシコのスラングでは、学校に 登校するふりをして学校にいかない行動を意味する。Irse de pinta。この曲では、それについて語られている。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;El Baile y el Salón (踊りとダンスホール)&lt;/b&gt;: 1980年代のポップリズムに近い曲である。ダンスホールにおける男女の恋話。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;El Puñal y el Corazón (ナイフと心臓)&lt;/b&gt;: 「ラテン系」のリズムに近い曲である。ある女性に恋した男性の話。女性は彼には興味がない。&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;El Balcón (バルコニー)&lt;/b&gt;: ゆっくりとしたリズムの曲である。金持ちの家で働く黒人女性の話。彼女は、インディオ系の男性と知り合い恋に落ちる。&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;style&gt;&lt;!-- /* Font Definitions */@font-face {font-family:"ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:1 0 16778247 0 131072 0;}@font-face {font-family:Century; panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;}@font-face {font-family:"\@ＭＳ 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:78; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:1 0 16778247 0 131072 0;} /* Style Definitions */p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0mm; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-justify:inter-ideograph; mso-pagination:none; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ascii-font-family:Century; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"ＭＳ 明朝"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Century; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt; mso-ansi-language:EN-US;} /* Page Definitions */@page {mso-page-border-surround-header:no; mso-page-border-surround-footer:no;}@page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;}div.Section1 {page:Section1;}--&gt;&lt;/style&gt;     &lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="margin: 0.1pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;(Reseña escrita el 26 de noviembre de 2008, para la página de la División de Estudios Latinoamericanos de la Universidad de Tokio)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b style="mso-bidi-font-weight: normal;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&amp;nbsp;   &lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;ol class="decimal"&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-5270113403406609657?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/5270113403406609657/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/blog-post.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/5270113403406609657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/5270113403406609657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/blog-post.html' title='メキシコ・ロックの再構築'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-4622242607588461834</id><published>2011-04-13T21:10:00.002+09:00</published><updated>2011-04-15T10:11:58.518+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Primavera en Iwakuni</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-ZY4Wg6l8Nps/TaeaufyBhuI/AAAAAAAAAks/T_NB9sjG5TQ/s1600/iwakuni2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/-ZY4Wg6l8Nps/TaeaufyBhuI/AAAAAAAAAks/T_NB9sjG5TQ/s320/iwakuni2.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;D&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;esde hace unos 10 días, estoy en una pequeña ciudad ubicada al oeste de Tokio; en la punta de Honshu; en la tierra de mi esposa, a casi 1200 km de la capital japonesa.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Días después del terremoto del 11 de marzo, las autoridades de la institución educativa donde laboro decidieron suspender un mes el inicio del semestre (las clases iban a comenzar el 1 de abril). Por eso, decidimos pasar unas semanas por acá, en lo que se calmaban las cosas en el valle de Kanto. La Universidad no ha parado. La actividad burocrática sigue, como en todo Japón. Empero, por ahora no he sido requerido. Es suficiente que me reporte vía correo electrónico.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Por cierto, recuerdo que esta medida fue criticada, en su momento, por numerosas voces anónimas en la red. La consideraron excesiva. Incluso, se burlaron de nuestras autoridades y de nuestros alumnos. ¿Cómo era posible que una de las universidades privadas más grandes e importantes suspendieran el inicio del semestre? Creo que fue una decisión inteligente. En eso días, no había certeza de cómo serían los apagones planificados y si realmente se estabilizaría la planta nuclear de Fukushima (aún no está controlada). Además, movilizar a 50 mil alumnos en una ciudad que necesita ahorrar energía, no es prudente. No importa que se pierdan clases. Hay prioridades. Pero me he desviado de tema.&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pues sí, llevo casi dos semanas en esta ciudad portuaria. Un lugar tranquilo. Desde que llegué, aquí, no pasa nada. Nada de nada. Sólo el ruido de los aviones de la base estadounidense cercana molesta (por lo menos a mí). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por cierto, mientras me dirigía rumbo a la biblioteca municipal, me percaté que no había gente caminando en las banquetas. Todos estaban andando en coches, algunos en bicicletas. Sólo los incautos como yo, se movía a pie. Me acordé de Reykiavik. Ahí, la gente no camina por las calles, salvo en el centro. Sin embargo, después, me di cuenta que estaba exagerando. La capital islandesa tiene más olor a ciudad; es más cosmopolita que el lugar donde estoy ahora… &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Hace muchos años que no pasaba tanto tiempo en una ciudad de provincia. He vivido demasiado en Tokio: una metrópoli llena de gente. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Comencé a estornudar. Pensé: “Mierda, ya me dio esa maldita alergia que atormente a millones de japoneses”. Pero fue falsa alarma. A lo mejor mi nariz necesitaba el polvo de Tokio, o de la contaminada Ciudad de México. Tanta vegetación me hace daño. De reojo vi mis manos. Se me estaban quebrando. “¡Otra vez!”. Cada vez que llega la primavera me pasa esto. Mi dermatólogo dice que soy susceptible a la humedad. Su teoría es que al haber vivido tanto tiempo en una ciudad tan seca como el Distrito Federal, no estoy acostumbrado. ¿Será? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Los cerezos están en su mayor plenitud, como en la mayoría de los lugares del archipiélago. Incluso, en las zonas devastadas por el terremoto y por los tsunamis. En las montañas se ven extensiones rosadas. También, en las cercanías del Kintaikyo: un espectacular puente de madera, en el cual no se ha utilizado ningún clavo. En las cercanías del río hay muchas personas sentadas; están apreciando las flores rosas. Algunos con una cerveza en mano, celebran la llegada de la primavera. “Salud”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;El bullicio de la gente, ha eliminado la tranquilidad de este lugar, pero no molesta. Sólo el sonido de los aviones estadounidenses que vuelven a pasar. “¡Qué no descasan estos cabrones! ¡Es domingo!”. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Así, aprovechamos que el día estaba soleado y fuimos hacia el centro de la ciudad; a recorrer las cercanías del Kintaikyo. Comimos en un hotel. En el cuarto donde estábamos podíamos ver un gran cerezo. La gente pasaba y le tomaban fotos. Ancianos, niños y extranjeros. Incluso, un boxeador, se quedó haciendo movimientos por un largo tiempo. “¿Por qué habrá elegido ese lugar para mostrar el poderío de sus ganchos? Es un narcisista”. Me dijo mi concuño. “A lo mejor le prometió a ese árbol que sería campeón de Japón”. Contesté. El campeón se percató de que nos estábamos burlando de él, se fue. Espero que no se haya enojado. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Después fuimos a un parque. Habían varios grupos tocando, con cajas que decían: Done dinero para las víctimas del temblor. “¿Cuánto tiempo tendremos que seguir con esto?”. En ese momento, una muchacha con su guitarra comenzó a tocar Zombie: una canción de los Cranberries. Su acompañante, un bajista viejo con instrumento acústico (preciosos por cierto), la siguió. No sonó mal, pero le faltaron percusiones. ¿Por qué habrán elegido esa canción? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-k7cZNecU_Tk/TaebPlF6NmI/AAAAAAAAAkw/j6tLagQIwZ4/s1600/P4100254.JPG" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/-k7cZNecU_Tk/TaebPlF6NmI/AAAAAAAAAkw/j6tLagQIwZ4/s320/P4100254.JPG" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Seguimos andando. En un pequeño estanque artificial habían dos cisnes. Mi sobrina de tres años corrió para verlos. Hicimos lo mismo. Las dos aves blancas eran grandes. Dos patos o ganso —nunca he podido distinguir sus diferencias— rondaban también. Dejamos a esos animales en paz. Un grupo de militares estadounidenses pasaron junto a nosotros. Con una actitud arrogante. No lo pude evitar. Los miré de manera despectiva. Siempre he desconfiado de los militares; estos “gringos” no tenían que ser la excepción. Atrás de ellos, dos jóvenes marinos hablaban en español; eran latinos. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Caminamos en busca de helados. Había otro grupo tocando cerca. La primera canción les salió bien. Una canción de Okinawa. La segunda muy mal. Después cambiaron de tonada. Una pieza de surf japonés. No sabía que ese genero haya tenido éxito en este país. Mi sobrina se veía feliz. A lo mejor era una buena pieza.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Dejamos ese lugar, después de buscar un baño público; llegamos a la heladería. Había una tremenda cola. “¡Cómo les gusta formarse en este país! Es un deporte nacional”. Buscamos otra tienda. No había gente. Comí un helado de mango y vi al dueño de la tienda; el señor estaba malhumorado. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Otro avión gringo pasó por el cielo. “¿Cuándo se irán estos cabrones?” Nunca, una voz interna me contestó…&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-4622242607588461834?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/4622242607588461834/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/primavera-en-iwakuni.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4622242607588461834'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4622242607588461834'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/primavera-en-iwakuni.html' title='Primavera en Iwakuni'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-ZY4Wg6l8Nps/TaeaufyBhuI/AAAAAAAAAks/T_NB9sjG5TQ/s72-c/iwakuni2.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-1948407208677499208</id><published>2011-04-13T09:12:00.001+09:00</published><updated>2011-04-13T09:14:42.928+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reseñas'/><title type='text'>La novela policíaca mexicana</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;Solares, Martín,&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Los minutos negros&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;(Nueva York: Vintage Books, 2006)&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-TV9dkXvLqLI/TaTqEwXJaqI/AAAAAAAAAko/h43aAhpJ-wI/s1600/Los-minutos-negros-The-Black-Minute17-med.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-TV9dkXvLqLI/TaTqEwXJaqI/AAAAAAAAAko/h43aAhpJ-wI/s320/Los-minutos-negros-The-Black-Minute17-med.jpg" width="204" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;E&lt;/span&gt;n una cavilación pasada —no recuerdo cuándo fue— escribí que una de mis aficiones era leer novelas detectivescas. He leído muchas obras de los llamados clásicos, pero también las escritas por los autores japoneses. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Las novelas detectivescas japonesas son interesante por tres razones: 1) muestran los casos más “inverosímiles” y también las “soluciones” más complicadas (como en las clásicas obras de Conan Doyle y Agatha Christie); 2) los casos (salvo las que se desarrollan antes del segunda Guerra Mundial) ocurren bajo uno de los sistemas policíacos más “eficaces” y con una de las tasas de solución más altas del mundo (por lo menos eso se jactan los japoneses); y 3) los detectives o policías no se inmiscuyen en balaceras y, en general, el grado de violencia es menor que las novelas “Occidentales”, en particular las estadounidenses. De hecho, aunque el género hardoboil ha tenido éxito y hay autores interesantes como Arimasa Osawa; la ficción negra no ha sido el mainstream de las novelas policíacas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Ahora bien, también he comenzado a leer novelas policíacas escritas en español. En ellas predominan características distintas a japonesas. 1) no buscan solucionar crímenes; 2) los casos ocurren bajo uno de los sistemas policíacos más corruptos e ineficientes; 3) el grado violencia es extremo y se acercan más al género hardboil. Un claro ejemplo son las obras de Paco Ignacio Taibo II.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En años recientes un nuevo escritor ha incursionado en este negocio: Martín Solares. Mi encuentro con él ha sido circunstancial, pero debo admitir que estoy muy satisfecho con su obra prima: &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Los minutos negros&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Al principio pensé que era una parodia del narcotráfico, como la película de Luis Estada, el &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Infierno&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;. Sin embargo, no es así. Es una historia origina y desde mi punto de vista, es una joya como novela detectivesca. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El trama se desarrolla en Tamaulipas: estado fronterizo y uno de los más violentos, en donde el narcotráfico ha privado la vida de muchas personas. La obra abarca dos tiempos distintos: la década de 1970 y nuestros días. El grado de corrupción en ambos tiempos son iguales; la brutalidad policíaca también. En este sentido, nada ha cambiado en Tamaulipas (y en México). Así, en este turbio mundo, dos policías “honestos” se enfrentan a dos crímenes interconectados. La obra tiene una gran realidad, pero también combina el misterio, un elemento indispensable de cualquier buena novela policíaca. El grado de violencia es alto, aunque tolerable.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Una lectura recomendada y existe una versión en inglés para los que no quieran leerla en español. Empero, quisiera aclarar lo siguientes puntos. Hay muchos mexicanismos y para los que no estén familiarizados con el noreste mexicano, puede parecer exótico. Existen personajes que muchas veces sobran y una constante alusión a temas que desconcentran, en momento la lectura. Sin embargo, todo eso no le quita su esencia. Espero con ansia, la siguiente novela de Solares.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-1948407208677499208?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/1948407208677499208/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/la-novela-policiaca-mexicana.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/1948407208677499208'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/1948407208677499208'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/la-novela-policiaca-mexicana.html' title='La novela policíaca mexicana'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-TV9dkXvLqLI/TaTqEwXJaqI/AAAAAAAAAko/h43aAhpJ-wI/s72-c/Los-minutos-negros-The-Black-Minute17-med.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-5261244749739428840</id><published>2011-04-08T18:18:00.000+09:00</published><updated>2011-04-08T18:18:29.678+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Reflexiones sobre del terremoto</title><content type='html'>&lt;!--StartFragment--&gt;  &lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;Texto publicado en el &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;&lt;a href="http://www.letraslibres.com/beta/blogs/reflexiones-sobre-el-terremoto"&gt;Blog de la Redacción&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt; de la revista &lt;i&gt;Letras Libres&lt;/i&gt; el 4 de abril de 2011.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Paradojas de la modernidad&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;“Japón es una de las naciones más &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;modernas&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; del mundo” es un cliché periodístico tedioso, aunque cierto, por lo menos en el ámbito tecnológico. Las casas de madera, por ejemplo, pueden parecer rústicas y frágiles para los ojos extranjeros, pero un gran número de ellas cuentan con los más sofisticados electrodomésticos, como cocinas de inducción y EcoCute. Las primeras permiten cocinar sin la necesidad de usar gas natural y quizás lo más importante, disminuyen los riegos de incendios. Las segundas son una bomba de calor eléctrica que utilizan el aire del ambiente para calentar el agua, evitando expulsar dañinos gases de efecto invernadero. Ambas, inventos maravillosos, funcionan solo con electricidad.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Sin embargo, esta modernización no ha comenzado de la noche a la mañana. Las empresas suministradoras de electricidad han tenido que convencer a los japoneses sobre las bondades de estos nuevos sistemas y desde casi 10 años han lanzando un campaña llamada la “total electrización de las casas” (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;quot;; mso-ascii-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;quot;; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;オール電化&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;). En esta misión también han colaborado numerosos científicos japoneses y profesores universitarios, quienes han alentado, desde distintos flancos, la necesidad de eliminar la dependencia de los hidrocarburos y para lograrlo han promovido la construcción de nuevas plantas nucleares.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Cabe destacar que en Japón existen diez empresas privadas suministradoras de energía eléctrica. Es decir, no hay un empresa pública como la Comisión Federal de Electricidad que controla el suministro de electricidad , como en el caso mexicano. Y en cada una de ellas, la proporción del energía producida por las plantas nucleares varía. Por ejemplo, las plantas nucleares de Kepco —empresa suministradora de la electricidad en la región de Kansai— producen casi el 48% de la energía nuclear. Por su parte, las de Tepco solamente producen el 23% de la electricidad del valle de Kanto. Por otro lado, las de Chugoku Electric Power Company sólo producen el 8% de la electricidad utilizada en la región de Chugoku (Tottori, Hiroshima, Okayama Yamaguchi y Shimane), mientras que la Okinawa Electric Power Company no posee ninguna planta nuclear. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;¿Por qué los japoneses han fomentado el uso de la energía nuclear? El argumento recurrente es que esta tecnología es más “limpia”. No produce CO&lt;/span&gt;&lt;sub&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/sub&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; como las termoeléctricas. El argumento económico, que se menciona menos, es que Japón no tiene recursos naturales suficientes para sostener a su economía y depende totalmente del petróleo del Medio Oriente.&amp;nbsp; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;La campaña de electrización total ha tenido un gran éxito. De acuerdo con el portal de Internet del &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Diario Yomiuri&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; (en un artículo del 23 de abril de este año), en el año 2002, había 13 mil hogares que habían instalado el nuevo sistema en el valle de Kanto. Seis años después, esta cifra aumentó hasta 450 mil y actualmente se calcula que 850 mil casas cuenta con él. De hecho, si el terremoto del 11 de marzo no hubiera destruido las plantas nucleares, probablemente, estas cifras se hubieran disparado de manera exponencial. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Pero ahora, con los apagones planificados y las dudas sobre Fukushima, la existencia de estos modernos sistemas es cuestionado por dos razones: 1) las cocinas de inducción y las EcoCute no contribuyen a la racionalización de la electricidad y, 2) si en el futuro aumentan las casas con estos sistemas, será necesario crear otras plantas nucleares en la zona de Kanto.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El futuro de la “total electrización de las casas” es poco luminoso. Después de solventar el terrible accidente en Fukushima, Tepco tendrá que indemnizar a millones de personas y desistirá, probablemente, de construir nuevas plantas nucleares. Lo anterior significa que seguirán por un buen tiempo los apagones planeados y muchos japoneses tendrán que buscar otros medios más convencionales para cocinar y bañarse, como el gas natural. Para los que venimos de países o ciudades latinoamericanas en donde siempre se va la luz cuando llueve, esto puede sonar poco alarmante, pero para los habitantes de Tokio no es tan simple. &amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Contaminación de la comida&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El catastrófico accidente de las plantas de Fukushima ha dejado mucha radiación en las cercanías de la planta. ¿Qué tan seguros estamos los que vivimos en Tokio? Los datos proporcionados por las autoridades del &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;a href="http://www.mext.go.jp/"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Ministerio de Educación&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; muestran que los números no son tan “alarmantes”. De acuerdo con el gobierno, si los números superan los cinco microsieverts por hora estaremos &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;jodidos&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, pero los números actuales, en Tokio, son de 0.11 microsiverts por hora (28 de marzo). Algunas fuentes sostienen que esa dosis de radiación es similares, o incluso menor a los de algunas ciudades europeas. De acuerdo con la Agencia Noticiosa Italiana ANSA, Roma ha registrado 0.25 microsievets por hora (19 de marzo 2011), casi seis veces más que Tokio (0.04) en el mismo día. Supongamos que es cierto. Tiene que serlo, por nuestro bien. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El gran problema ahora ha sido la contaminación de la comida y del agua. El gobierno central ha anunciado que no es recomendable consumir productos de Fukushima, Tochigi, Ibaraki y Gunma: un golpe para las familias del valle de Kanto. Las primeras dos no son líderes en producción de legumbres, pero las dos últimas prefecturas sí. Gunma es el primer productor de coles en Japón; el segundo de espinacas; y el cuarto en lechugas; por su parte, Ibaraki es el tercer productor de coles; el sexto productor de espinacas; y el tercero en lechugas. La situación no termina de complicarse ahí. Aunque las autoridades japonesas no lo han dicho de manera clara, la radiación también tendrá efectos nocivos sobre la pesca. En particular el verdel, es pescado en las costas de Ibaraki y Fukushima. Además, en días recientes, el gobierno japonés también ha recomendado evitar tomar agua de las llaves. Incluso, en esta semana, Tokio registró números alarmante. En el agua había casi 200 becquereles por kilogramo de Yodo, pero parece que los materiales peligrosos han disminuid&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;o&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Una forma de bordear el problema es evitar consumir esos productos y tomar agua embotellada. Pero eso no puede ser para siempre. El único camino viable, por lo menos en el mediano plazo, será consumir los productos del exterior. De hecho, salvo el arroz y algunos productos pesqueros, Japón no es autosuficiente en términos alimenticios. El 60% de la comida se importa. Es difícil hacer una predicción sobre la cantidad de comida que importará en el futuro cercano, pero probablemente, debido a los daños y los problemas de la radiación, la dependencia del exterior aumentará.&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Japón había sido reticente a abrir su mercado de alimentos por dos razones. Primero, para proteger a los agricultores, quienes han sido la principal clientela política del conservador Partido Liberal Demócrata (PLD): organización que ha gobernado desde 1955 hasta 2009. La segunda es que los consumidores japoneses desconfían de los productos externos, en especial de los chinos y de Estados Unidos, llenos de plaguicidas. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Sin duda, a raíz del temblor, se tendrán que reformular algunas suspicacias. El PLD —está ahora en la oposición— tendrá que elegir entre apoyar a su tradicional clientela o satisfacer las necesidades de los electores citadinos, que podrían darle los votos suficientes para desbancar al gobernante Partido Demócrata Japonés. Sea como sea, y “sanos” o no, los vegetales chinos y de otras latitudes tendrán que consumirse. De hecho esta puede ser una gran oportunidad para los horticultores mexicanos, Japón tendrá que abrir su mercado de alimentos y ahí habrá un negocio redituable para, por ejemplo, los jitomates y otras verduras mexicanas. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Me doy cuenta de que en la prensa mexicana el tema de Japón tras el 11 de marzo se aborda recurriendo a &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;a href="http://www.eluniversal.com.mx/editoriales/52098.html"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;lugares comunes&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; o &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;a href="http://www.eluniversal.com.mx/editoriales/52102.html"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;estereotipando&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; a los japoneses. Parece que no hay comprensión de lo que pasa aquí ni de los puentes que se han tendido históricamente entre México y Japón. Entre estas dos naciones hay un &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;a href="http://www.sice.oas.org/TPD/MEX_JPN/Studies/puntos_s.pdf"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;acuerdo de asociación económica&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, y un &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;a href="http://portal.sre.gob.mx/boletinimr/pdf/8604Kunimoto.pdf"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Tratado de Amistad, Comercio y Navegación&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; desde 1888. Japón es fuente de empleo para muchos mexicanos. No puedo decir con precisión cuántos compatriotas dependan directamente de las empresas japonesas, pero por lo menos en la frontera y en Aguascalientes deben haber muchos. Probablemente, la oficina de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;a href="http://www.jetro.org.mx/"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;JETRO México &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;pueda tener los datos exactos. Por cierto, también después de la Segunda Guerra Mundial, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-ansi-language: ES; mso-bidi-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-fareast-language: ES; mso-font-kerning: 0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;México fue uno de los primeros países que promovió ante la ONU una resolución para establecer la paz con Japón y reincorporarla a la comunidad internacional. Cuando se reanudaron las relaciones diplomáticas entre México y Japón (2 abril 1952) Octavio Paz fue enviado a Tokio para instalar la Misión Diplomática.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;No se trata de si todos “somos vulnerables” o no, se trata de que somos socios y de que deberíamos actuar en consecuencia.&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-5261244749739428840?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/5261244749739428840/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/reflexiones-sobre-del-terremoto.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/5261244749739428840'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/5261244749739428840'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/reflexiones-sobre-del-terremoto.html' title='Reflexiones sobre del terremoto'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-1460448658491079594</id><published>2011-04-07T15:24:00.000+09:00</published><updated>2011-04-07T15:24:02.636+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sociedad mexicana'/><title type='text'>Dilema</title><content type='html'>&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;o:OfficeDocumentSettings&gt;   &lt;o:AllowPNG/&gt;  &lt;/o:OfficeDocumentSettings&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:WordDocument&gt;   &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:TrackMoves/&gt;   &lt;w:TrackFormatting/&gt;   &lt;w:PunctuationKerning/&gt;   &lt;w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery&gt;0&lt;/w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery&gt;   &lt;w:DisplayVerticalDrawingGridEvery&gt;2&lt;/w:DisplayVerticalDrawingGridEvery&gt;   &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;   &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:DoNotPromoteQF/&gt;   &lt;w:LidThemeOther&gt;EN-US&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:LidThemeAsian&gt;JA&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:LidThemeComplexScript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:Compatibility&gt;    &lt;w:SpaceForUL/&gt;    &lt;w:BalanceSingleByteDoubleByteWidth/&gt;    &lt;w:DoNotLeaveBackslashAlone/&gt;    &lt;w:ULTrailSpace/&gt;    &lt;w:DoNotExpandShiftReturn/&gt;    &lt;w:AdjustLineHeightInTable/&gt;    &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;    &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;    &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;    &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;    &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;    &lt;w:SplitPgBreakAndParaMark/&gt;    &lt;w:DontVertAlignCellWithSp/&gt;    &lt;w:DontBreakConstrainedForcedTables/&gt;    &lt;w:DontVertAlignInTxbx/&gt;    &lt;w:Word11KerningPairs/&gt;    &lt;w:CachedColBalance/&gt;    &lt;w:UseFELayout/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:DoNotOptimizeForBrowser/&gt;   &lt;m:mathPr&gt;    &lt;m:mathFont m:val="Cambria Math"/&gt;    &lt;m:brkBin m:val="before"/&gt;    &lt;m:brkBinSub m:val="&amp;#45;-"/&gt;    &lt;m:smallFrac m:val="off"/&gt;    &lt;m:dispDef/&gt;    &lt;m:lMargin m:val="0"/&gt;    &lt;m:rMargin m:val="0"/&gt;    &lt;m:defJc m:val="centerGroup"/&gt;    &lt;m:wrapIndent m:val="1440"/&gt;    &lt;m:intLim m:val="subSup"/&gt;    &lt;m:naryLim m:val="undOvr"/&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"  DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"  LatentStyleCount="267"&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/&gt;   &lt;w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt; /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:標準の表; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0mm 5.4pt 0mm 5.4pt; mso-para-margin:0mm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.5pt; mso-bidi-font-size:11.0pt; font-family:"Century","serif"; mso-ascii-font-family:Century; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Century; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-font-kerning:1.0pt;}&lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-EF-ZGpu4CUI/TZ1YXFo0F7I/AAAAAAAAAkU/FfHjW64KyKU/s1600/350x.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="258" src="http://2.bp.blogspot.com/-EF-ZGpu4CUI/TZ1YXFo0F7I/AAAAAAAAAkU/FfHjW64KyKU/s320/350x.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;;"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;T&lt;/span&gt;ras el temblor del 11 de marzo, muchos amigos, conocidos, e incluso “enemigos”, me han preguntado, sin cesar, la posibilidad de regresar a la Ciudad de México. En las primeras horas después del sismo, no lo pensé. Estaba convencido de que este país estaba listo para afrontar un terremoto, pero después de ver las escenas de las primeras explosiones en la planta nuclear de Fukushima, lo consideré por un momento. Godzilla estaba fuera de control.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El clima, en mi natal Ciudad de México, debe ser espléndido en estos días. El escritor mexicano Juan Villoro ha escrito en su twitter que las jacarandas han floreciendo: un espectáculo precioso. ¡Qué decir de la comida! Los tacos al pastor, el pozole, los chicharrones, las aguas frescas. No podré disfrutar de todas esas delicias, si me quedo en este país insular. Además, en el Distrito Federal no hay réplicas, tampoco hay radicación. Es cierto, no se puede descartar que en los siguientes años pueda ocurrir un terremoto que devaste toda la Ciudad de México y destroce la planta nuclear de Laguna Verde, pero por ahora ningún sismólogo puede afirmar con certeza cuándo temblará en el valle del Anahuac o en Veracruz. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Dicho en palabras más simples: parece que la Ciudad de México es más “segura” que Tokio. Aunque Don Goyo, el Popocatpetl, siga sacando fumarolas; vivir en el Distrito Federal no representa un “peligro para la salud”. Aunque existan constantes inversiones térmicas, aunque los niveles de plomo sean tan altos; probablemente, todas esas cosas no superan a las nubes radiactivas de Fukushima. Aunque en México la gente consuma comida chatarra y tome Coca Cola; toda esa basura es más “segura” que las verduras del valle de Kanto y los pescados del Pacífico japonés. Aunque haya apagones, en los hogares de la “Región más transparente” no hay pánico; en Tokio tres horas sin luz generan crisis nerviosas y berrinches. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;Sin embargo, después de pensar todas estas cosas, recapacité, (o bien me resigné). No puedo dejar mi trabajo, tengo una responsabilidad con la institución que me contrató. Tampoco puedo regresar a México, si no tengo trabajo: no quiero vivir a expensas de mis familiares. No puedo regresar a un país, en donde el sistema de salud es tan deficiente. Un país en donde sus gobernantes son irresponsables y menos confiables que los individuos, quienes gobiernan Japón. No puedo regresar a un país en donde han sido asesinadas 30 mil personas en los últimos tres años. La misma cantidad de fallecidos en el sismo del 11 de marzo. Un país en donde los militares y los policías dan miedo. Un país en donde los procesos judiciales son injustos… &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;En suma, a pesar de todos sus problemas y monstruos radiactivos, Japón parece más “seguro” que México. Empero, el dilema no se soluciona: vivir en una ciudad radiactiva o vivir en una ciudad caótica. Sin embargo, la historia ha demostrado lo siguiente: no será la primera vez que un temblor destruya Japón ni la primera vez que esta nación no pueda resucitar. Es cierto, esté país tardará muchos años en recuperarse y con altos costos sociales, pero sin caer en un chauvinismo barato, lo logrará. Enfrentemos a Godzilla; exijamos responsabilidad a los gobernadores de este país y de ser necesario construyamos mejores instituciones; confiemos en la fortaleza de la ciudadanía japonesa y en su madurez (aunque muchas veces actúen como unos “estúpidos infantes”).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-1460448658491079594?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/1460448658491079594/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/dilema.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/1460448658491079594'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/1460448658491079594'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/dilema.html' title='Dilema'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-EF-ZGpu4CUI/TZ1YXFo0F7I/AAAAAAAAAkU/FfHjW64KyKU/s72-c/350x.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-3529002762364752531</id><published>2011-04-01T08:50:00.000+09:00</published><updated>2011-04-01T08:50:20.534+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Política japonesa'/><title type='text'>¿Ahora qué viene?</title><content type='html'>&lt;!--StartFragment--&gt;  &lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-i20ReTA7Np0/TZUQNUBVn4I/AAAAAAAAAkI/KukeQ9ur-uM/s1600/20110224k0000m010071000p_size5.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="225" src="http://1.bp.blogspot.com/-i20ReTA7Np0/TZUQNUBVn4I/AAAAAAAAAkI/KukeQ9ur-uM/s400/20110224k0000m010071000p_size5.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Japón ha sido considerado, durante muchos años, como un “país anómalo”, ya que desde 1955, un solo partido había controlado las riendas del país. Visto desde una perspectiva mexicana, no es descabellado que una misma organización logre dominar de esa manera. Sin embargo, a diferencia del México priísta (1929-2000), las condiciones de competencia electoral en el Japón de la posguerra habían sido reales y no ficticias. Aunado a lo anterior, las posibilidades de que el Partido Liberal Demócrata (PLD) pudiera emprender un fraude masivo, siempre fueron imposibles. En este sentido, como lo ha señalado el politólogo estadounidense T. J Pempel, quizás lo más correcto sea decir que Japón es una “democracia diferente”. Empero, esta situación cambió en las elecciones generales de 2009. Por primera vez en la historia japonesa, un partido de oposición logró arrebatar el poder al partido oficial. &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;¿Cómo cambió Japón después del triunfo del Partido Demócrata Japonés (PDJ)? Para muchos, no ha habido un cambio sustancial. Los demócratas no han cumplido sus promesas de campaña: 1) enmendar la terrible recesión; 2) impedir la construcción de una base militar estadounidense en Henoko (Okinawa); 3) otorgar una cantidad mensual a las familias con niños; hacer completamente gratis las carreteras nacionales; y 4) destruir el dominio de la burocracia gubernamental, entre otras propuestas. Aunado a lo anterior, los líderes demócratas han sido débiles. Por ejemplo, Yukio Hatoyama dimitió del puesto de primer ministro a los nueve meses, mientras que el actual primer ministro Naoto Kan tiene ya sus días contado, aunque a raíz del terremoto del 11 de marzo ha alargado sus días en el poder.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ¿Por qué los demócratas han fracasado? Para comprender lo anterior es pertinente hacer un recuento histórico y buscar a los responsables.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En los albores de la década de 1990, la imagen el PLD se deterioró debido a diversos escándalos políticos de sus diputados. Lo anterior trajo una dura crítica, desatándose al final numerosas escisiones. De esta suerte, el entonces primer ministro Kiichi Miyazawa (1991-1993) no tendría otra alternativa que convocar a elecciones anticipadas, pero el resultado sería contraproducente. Los conservadores mantuvieron su histórico puesto de primera fuerza, pero perdieron la mayoría calificada. Finalmente, el ex secretario del PLD Ichiro Ozawa (principal líder conservador rebelde) convenció a los partidos de oposición tradicional, en particular a la histórica primera oposición de la posguerra, el Partido Socialista Japonés (PSJ), para establecer un gobierno de coalición. Así, en julio de 1993,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;Morihiro Horokawa (1993-1994) asumiría el poder.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sin embargo, tras un choque frontal entre Ozawa y el PSJ, así como el liberal Partido Sakigake (organización formada por otros conservadores escindidos), el gobierno de coalición se destruiría y estas dos organizaciones se aliarían con el PLD. De esta suerte, en 1994 el PLD regresaría al poder, aunque le dejaría el puesto de primer ministro al secretario general del PSJ, Tomiichi Murayama, quien finalmente, dos años después,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;en 1996, le cedería ese privilegio al presidente del PLD Ryutaro Hashimoto.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Mientras esto sucedía,&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;Ozawa fundaría el Partido de la Nueva Frontera (PNF): una organización neoconservadora que fusionó a la tradicional oposición (Komeito y el Partido Demócrata Socialista) con los disidentes conservadores. Todo indicaba, entonces, la formación de un “sistema bipartidista”. Sin embargo, en 1996 comenzó a gestarse una realineación partidista. Uno de los líderes del Partido Sakigake, Yukio Hatoyama (diputado conservador escindido y nieto de Ichiro Hatoyama, primer presidente del PLD), logró establecer una alianza con la ala de derecha del PSJ y juntos decidieron salirse del gobierno de coalición para formar una nueva organización partidista. De igual manera, Hatoyama convenció a diversos los diputados liberales cercanos a Naoto Kan para que entraran al nuevo partido.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; De esta manera, nació el PDJ, una organización de “centro-izquierda”. En un inicio, los medios japoneses consideraron que los demócratas se volverían en partido bisagra que definiría las posteriores elecciones generales, pero un cambio inesperado transformó no sólo la política partidista japonesa, sino también la propia fisonomía de la joven organización demócrata. En 1997, muchos grupos inconformes con el liderazgo de Ozawa decidieron salirse del PNF. De esta manera, la gran mayoría decidió aliarse con la organización dirigida por Hatoyama y Kan, estableciéndose así en 1998, lo que actualmente es el PDJ: un partido más de centro, pero con algunos tintes de izquierda. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; A partir de esa fecha, los demócratas se volvieron, en la primera oposición y en cada elección general lograrían aumentar sus curules. Finalmente, en 2003, Ozawa y su grupo se unirían a la organización demócrata, fortaleciendo el PDJ, pero también haciendo más evidente su inconsistencia ideológica. Además, acrecentó la rivalidad entre Ozawa y las facciones antiozawistas. Sin embargo, este avance no logró culminar en una alternancia y en los comicios de 2005, el PDJ perdió la mitad de sus escaños, mientras que el PLD logró un grotesco número de casi 60% de curules. La gran popularidad del entonces primero ministro Jun’ichio Koizumi (2001-2006) fueron una causa del debacle demócrata, pero también la incapacidad de sus líderes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; De esta manera, los conservadores junto con su aliado el Komeito, lograron imponer a su antojo cualquier legislación. Los miembros del PDJ, por su parte, eligieron como su nuevo líder a Ozawa. El partido logró recuperar la popularidad, gracias a él, pero también al deterioro económico que trajeron las reformas neoliberales implementadas por Koizumi. Así, quien tuvo que pagar los platos rotos fue Shinzo Abe (2006-2007). El nuevo primer ministro no tuvo la capacidad de dirigir al país, tampoco pudo reformar el sistema de pensión nacional. Finalmente, en los comicios de la Cámara Alta de 2007, el PLD perdería la mayoría en este cuerpo legislativo, estableciéndose una situación de “gobierno dividido”. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; A partir de ese año, los demócratas y los demás partidos de oposición bloquearían las propuestas de los conservadores. El resultado serían gobiernos cortos e inestables. De este modo, en un lapso de tres años, tendríamos tres primeros ministros: Shinzo Abe, Yasuo Fukuda y Taro Aso. Lo anterior traería el desencanto de muchos ciudadanos y al comenzar el año de 2009, las encuestas mostraban algo que ya se venía anunciando desde el año 2007: la alternancia política. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El PLD utilizaría&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;todas los recursos disponibles para evitarlo, pero era inminente el cambio. Sin embargo, meses antes de las elecciones, los medios japoneses sacarían a la luz pública, un caso de corrupción que vinculaba a Ozawa. Incluso, varios hombres cercanos a él fueron arrestados. Los demócratas acusarían al PLD de estarles tendiendo una trampa, pero desde hace varios años habían muchos rumores sobre las malversación de fondos. Finalmente, Ozawa renunciaría, otorgándole el puesto a Yukio Hatoyama, quien también enfrentaba un escándalo. Empero, al final nada pudo detener la fuerza de los demócratas y en los comicios de 2009, arrasaron obteniendo casi el 64% de los escaños.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En suma, la historia de los últimos 20 años muestra claramente un debacle y resurrección del PLD, aunque al final los conservadores pederían. Por su parte la oposición se ha tenido que realinear, estableciéndose el PDJ: un partido sin mucha consistencia ideológica, cuya única finalidad había sido obtener la alternancia. Además, la presencia de Ozawa, como un actor de destrucción y construcción ha sido fundamental. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Entonces, cómo es posible que un partido que arrasó tan cabalmente en las elecciones haya sido tan incapaz de gobernar. Quisiera señar varios puntos y terminar este ensayo. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Un primer factor ha sido Ozawa. Los escándalos en torno a su grupo de poder han debilitado al partido y han acrecentado la rivalidad de las facciones antiozawistas. Esta lucha ha amenazado seriamente la vida del partido y no ha permitido establecer las políticas necesarias. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Un segundo punto ha sido la inexperiencia de varios demócratas. Si bien hay varios con alguna experiencia, lo cierto es que han sido demasiado años del PLD en Japón y es muy complicado que estos políticos puedan saber las técnicas de cómo gobernar. Justamente, esta falta de liderazgo fue la causante del voto de castigo en las elecciones de la Cámara Alta de julio del año pasado, alargando más la situación de “gobierno dividido”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Un tercer factor ha sido la situación de “gobierno dividido”. El PLD ha bloqueado cualquier propuesta enviada por los demócratas. Si bien, los conservadores han aludido que son propuestas huecas, tampoco se han molestado en sacar propuestas innovadoras. Incluso, le han echado la culpa a los demócratas todos los fracasos de sus políticas del pasado. Como ha sido el problema de las plantas nucleares, después del temblor. Esta negligencia sólo ha llevado a degradar más la situación. El PLD no ha sabido ser una oposición constructiva.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Un último punto ha sido la apatía de la ciudadanía. Fueron ellos finalmente quienes eligieron al PLD en el pasado y los mismos quienes decidieron la llegada del PDJ. Si están tan insatisfechos, como muestran las encuestas, por qué no se han manifestado en las calles, como muchas democracias lo hacen. Esa pasividad ha sido la que no ha presionado a los líderes japoneses para que actúen. Cabe destacar que, antes del sismo del 11 de marzo, algunos, comentaristas de televisión habían dicho que la ciudadanía debería moverse como lo hicieron los egipcios. No creo prudente equiparar la situación de Japón con Egipto, pero sí tienen que ser los ciudadanos quienes busquen una forma de salir del embrollo que están metido sus líderes y ellos mismos. Más en el actual caos. Es hora de que la sociedad civil japonesa muestre su potencial. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-3529002762364752531?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/3529002762364752531/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/ahora-que-viene.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3529002762364752531'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3529002762364752531'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/04/ahora-que-viene.html' title='¿Ahora qué viene?'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-i20ReTA7Np0/TZUQNUBVn4I/AAAAAAAAAkI/KukeQ9ur-uM/s72-c/20110224k0000m010071000p_size5.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-4643003056491952164</id><published>2011-03-28T12:05:00.001+09:00</published><updated>2011-03-28T12:07:23.645+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Entender a Sísifo</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;Pongo un texto, excelente, de un amigo, quien también ha sufrido los percances de este terremoto. &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;El texto fue publicado en el portal del periódico uruguayo&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.brecha.com.uy/inicio/item/8199-entender-a-sisifo?sms_ss=blogger&amp;amp;at_xt=4d8ffaa244370251%2C0"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;Brecha&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-4643003056491952164?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/4643003056491952164/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/brecha-uruguay.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4643003056491952164'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4643003056491952164'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/brecha-uruguay.html' title='Entender a Sísifo'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-8054829250326888788</id><published>2011-03-26T19:59:00.001+09:00</published><updated>2011-03-26T19:59:49.458+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Viviendo en el caos</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh3.googleusercontent.com/-H6qyj435Gjk/TY3G44CCapI/AAAAAAAAAkA/Sts6AdzelQ0/s1600/TKY201009240146.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="254" src="https://lh3.googleusercontent.com/-H6qyj435Gjk/TY3G44CCapI/AAAAAAAAAkA/Sts6AdzelQ0/s400/TKY201009240146.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;A&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; raíz del terremoto del 11 de marzo, numeroso artículos e información de dudosa procedencia se han publicado en el Internet. Los que están afuera del archipiélago, las difunden, con cierto morbo, pero los que estamos aquí, las tenemos que analizar con cuidado. Tenemos que discernir si son verdaderas o no. Una tarea, que supera muchas veces nuestro propio intelecto.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;He aquí un ejemplo. De acuerdo con un amigo chileno, en su país confundieron algunos datos y dijeron que la radiación de Tokio era de milicibers y no de microcibers. Un error garrafal. En el primer caso, no estaríamos vivos muchos por acá. ¡Sean congruentes, por favor! También, Tv Azteca, una de las televisoras privadas mexicanos ha realizado una pésima cobertura. Me imagino, nada más la nefasta voz de Javier Alatorre diciendo: ¡Miles de muertos en Japón! ¡El país del Sol Naciente ha dejado de existir!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ahora bien, en algunos medios electrónicos japoneses también han salido notas maliciosas. Por ejemplo, una dice que hay ladrones extranjeros merodeando en las cercanías de Sendai para robarse algo, o bien que hay casos de violaciones de mujeres. Del primer caso, es sin duda una mentira y es peligrosa, ya que puede llevar hacia un ataque xenofóbico. De hecho en el terremoto de Kanto de 1923, hubieron rumores de que los coreanos habían envenenado el agua y muchos japoneses salieron a cazarlos y matarlos. No se debe repetir un caso similar. Del segundo caso, no se puede descartar. Vivir en los refugios debe provocar una excesiva tensión y puede derivar en un ataque hacia las mujeres. De hecho, en el terremoto de Kobe de 1995, sí hubieron casos de violaciones. Sin embargo, por ahora nadie ha demostrado la existencia de estos incidentes y creo que son rumores (esperemos).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;Finalmente, una nota que me ha sorprendido es la siguiente. Según ésta, el 11 de marzo, Estados Unidos ofreció mandar a sus tropas estacionadas en el archipiélago para solventar la crisis de las plantas de Fukushima y ocupar la región, pero el primer ministro Naoto Kan la rechazó. Algunos internautas han mostrado su enojo y no sólo han exigido la cabeza del mandatario japonés sino que han pedido la intervención y ocupación de las fuerzas estadounidenses. Imaginarme que hubo ese chanchullo me da escalofrío. Este país no puede volver a experimentar de nuevo una humillación de ese tipo. Empero, pensándolo fríamente, es un escenario inverosímil. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Mi experiencia analizando los documentos estadounidenses, me hacen pensar que es escenario no se dio. Por tres razones. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Primero, ese tipo de decisiones no se filtran a la prensa y si realmente los líderes de Estados Unidos sabían del peligro, hubiera actuado sin o con el consentimiento de Kan, como lo han hecho durante estos últimos 100 años. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Segundo, el Acuerdo de Seguridad Nipo-Estadounidense firmado en 1951 y revisado en varias ocasiones, no estipula que las fuerzas estadounidenses tengan que movilizar a sus tropas para solventar los problemas internos de Japón. Si no lo hicieron en los disturbios estudiantiles de la década 1960, no creo que lo hagan ahora. Tampoco, creo que los agentes del CIA lo hagan, ellos no son James Bond ni Tom Cruise. Los militares estadounidense están sólo para resguardar la seguridad de Japón en caso de un ataque de los países vecino (algo que no ha sucedido nunca, por lo que tampoco podemos aseverar que lo harán en el futuro). Tampoco, en el mismo documento hay una cláusula sobre un desastre nuclear. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Tercero, ni Obama ni Hilary Clinton van a arriesgar a sus oficiales en una misión que concierne sólo a las autoridades japoneses. Sólo pueden ayudar con lo indispensable y es más, pienso, a veces que no les ha importado mucho. Es cierto, han dado equipo y ayuda técnica, pero sus cabezas ahora están en Libia y aprovechar esta situación para fortalecer a sus empresas automotrices. Además, ¿realmente los militares estadounidenses hubieran podido hacer algo? No hay que olvidar que en el huracán Katrina, los efectivos del Pentágono fueron incapaces de salvar la vida de muchas de las víctimas de Nueva Orleans.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Fukushima, no es el guión de un cómic japonés ni una mala película estadounidense. Hay gente que está arriesgando su vida para salvar esta crisis. No sirve de nada especular, si en la oficina del primer ministro hubo algún tipo de chanchullo. Las decisiones ya se hicieron. En treinta años, cuando desclasifiquen los documentos estadounidenses podremos saber qué pasó ese día. Bueno si los de Wikileaks logran sacarlas antes de tiempo, la espera será menor. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sea lo que sea, mi humilde opinión. Sólo la historia probará quién tuvo la razón.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-8054829250326888788?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/8054829250326888788/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/viviendo-en-el-caos.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8054829250326888788'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8054829250326888788'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/viviendo-en-el-caos.html' title='Viviendo en el caos'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh3.googleusercontent.com/-H6qyj435Gjk/TY3G44CCapI/AAAAAAAAAkA/Sts6AdzelQ0/s72-c/TKY201009240146.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-5267573472664823616</id><published>2011-03-24T08:36:00.000+09:00</published><updated>2011-03-24T08:36:10.243+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Japón después del terremoto</title><content type='html'>&lt;!--StartFragment--&gt;  &lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;(Artículo publicado en el &lt;a href="http://www.letraslibres.com/beta/blog/1"&gt;Blog de la Redacción&lt;/a&gt; de la revista &lt;i&gt;Letras Libres&lt;/i&gt; el 22 de marzo de 2011)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Batalla perdida&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;E&lt;/span&gt;l archipiélago japonés está ubicado en medio de cuatro placas tectónicas: la Filipina, la Pacífica, la Norteamericana y la Euroasiática. Por esta razón, los japoneses han estado expuestos a temblores y tsunamis, algunos, de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;a href="http://www.guardian.co.uk/news/datablog/interactive/2011/mar/12/japan-earthquakes-new-scientist-map"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;gran escala&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; que han dejando enormes pérdidas humanas y materiales. Esta experiencia ha derivado en el desarrollo de una cultura de la prevención y ha impulsado el desarrollo de mejores técnicas de construcción y de planeación portuaria, así como de monitoreo de los movimientos telúricos.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sin exagerar, Japón es una las naciones mejor preparadas para los temblores. Sin embargo, como lo demostró el terremoto del 11 de marzo, no hay prevención suficiente,&amp;nbsp; no hay sistema perfecto. Ninguno de los eminentes sismólogos japoneses pudo “predecir” los funestos resultados de un terremoto de 9.0 grados en escala de Richter. Los ingenieros civiles, quienes construyeron el dique de la bahía de Tohoku, tampoco pudieron imaginar que varios tsunamis penetrarían con gran facilidad esa gran muralla de contención. Las cifras oficiales indican que habrán alrededor de 30 mil muertos. Números terribles para una nación preparada para los temblores. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Economía en desastre&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Después del 11 de marzo, diversos países han buscado ayudar a Japón. En un día, los taiwaneses recolectaron 2 millones de dólares. Taiwán tiene un gran afecto hacia Japón producto de su pasado colonial y de los acontecimientos posteriores al triunfo de la Revolución china de 1949. Pero, como muchas otras nacionales, también lo hace por claros intereses económicos. Si la economía japonesa se estanca, la taiwanesa entrará en recesión. Algo similar ocurría en Australia, Tailandia, Corea y China (aunque sus autoridades no lo quieran admitir). No por nada, Japón es la tercera economía mundial y una de los principales fuentes de ayuda para los países subdesarrollados. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Obviamente, la economía mexicana también se podría ver afectada. Nada más hágase estas preguntas: ¿Qué pasaría si desaparece Nissan? ¿Qué pasaría si quiebra Olympus? ¿Qué pasará si desaparece Sony? ¿Qué pasará si existe una reducción de la demanda interna japonesa? Miles de empleos se perderán en Aguascalientes. No habrá más cámaras endoscópicas para los hospitales privados mexicanos. No habrá más frivolidades como el PS3, incluso los vendedores de piratería se verían afectados. Asimismo, muchos campesinos en Michoacán podrían perder uno de los más jugosos mercados para sus aguacates. Es tenebroso nada más de pensarlo, pero no creo que sucedan esas cosas. Este país se recuperará, aunque tardará un poco. La historia ha demostrado que Japón tiene ese potencial.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Información sesgada&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Un gran temor ha sido el desastre de las plantas nucleares. Las noticias de las agencias internacionales y las mexicanas son alarmantes y las que da el gobierno japonés son “optimistas”. ¿A quién creerles? Un amigo japonés puso en su blog de &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Mixi&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;(el Servicio de Red Social más grande de Japón) &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;lo siguiente (traduzco algunas líneas, mi amigo no ha hecho público su blog disculpen este inconveniente): Muchas de los informantes externos son irresponsables. Realmente, ¿entienden el idioma japonés?… Resulta que ahora una persona, en quién sabe donde, tiene mayor información que las propias autoridades japonesas. Incluso, tienen datos de dudosa procedencia que contradicen los que ha publicado la Universidad de Tokio: institución educativa que ha monitoreado los índices de radiación del valle de Kanto desde hace más de 30 años… La única fuente confiable es el gobierno japonés. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Estoy de acuerdo con él. Los que vivimos en este país; los que no podemos salir tan fácilmente; los que tenemos un vínculo familiar aquí, tenemos que creerle al primer ministro Naoto Kan y a su vocero Yukio Edano. No porque sean unos tipos confiables o simpáticos. Son políticos y son humanos, por eso cometen errores, pero son los que toman las decisiones. Sus datos están sustentados en las principales instituciones educativas, una de ellas el centro de radiación de la Universidad de Hiroshima. Algo que me da confianza. Además, son los que realmente han dado la cara. No son voces anónimas que llenan los medios de rumores y suposiciones. Una pregunta. Lector mexicano, ¿si pasara algo similar en Laguna Verde (Veracruz), a quién le creería usted: al Facebook o al gobierno mexicano?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Rendición de cuentas&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Una vez que se haya controlado la crisis de la planta nuclear (no sabemos cuándo, pero esperemos que sea pronto), el actual gobierno y Tepco (empresa encargada de manejar la plata de Fukushima) tendrán que rendir cuentas. Tendrán que eliminar esa planta e indemnizar a su víctimas. Además, tendrán que garantizar que no serán discriminadas esas personas, como sucedió con las víctimas de las dos bombas atómicas. Eso es mi principal temor, la discriminación. No sólo en Japón, sino en el exterior. Los japoneses y los que vivimos aquí somos vistos como bichos peligrosos, desde que se&amp;nbsp; destruyeron las instalaciones de las plantas nucleares de Fukushima. Esta experiencia ya la tuvimos los mexicanos con el H1N1.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sin embargo, quisiera señalar una cosa, restregarle toda la responsabilidad a Naoto Kan no es la solución. Si bien, el actual gobierno es el responsable del manejo de la crisis, la responsabilidad es compartida. ¿Quién decidió construir una planta en una zona de temblores y de tsunamis? Los directivos de Tepco quienes garantizaron que era 100% segura. Los ingenieros y eminentes profesores de la Universidad de Tokio, quienes dieron su visto bueno. El Partido Liberal Demócrata: organización que gobernó Japón desde 1955 hasta el 2009 y que fue una de las principales promotoras de la energía nuclear. Una organización cobarde que ahora quiere echarle la culpa de todo a Kan. No podemos olvidar a los gobernadores de Fukushima y los alcaldes de los pueblos afectados. Ellos aceptaron crear esas monstruosas cosas ahí. Finalmente, los habitantes de Tokio. Esa planta está hecha para abastecer de electricidad a esta gran metrópoli. Fuimos nosotros los que hemos obligado a crear una planta nuclear.&amp;nbsp; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Apagones y béisbol&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Desde hace varios días, Tepco pidió al gobierno y a la población de Tokio dejar de usar lo menos posible la electricidad. Ante la destrucción de la planta nuclear y de algunas termoeléctricas, había una gran posibilidad de que todo el valle de Kanto se quedara sin luz. Finalmente, para evitar una apagón de gran escala, se decidió tomar una medida extrema: hacer apagones planificados. Sólo el centro metropolitano, en donde están las oficinas gubernamentales y del gobierno de Tokio lograron un suministro permanente. La gente reaccionó con pánico. Los japoneses “nunca” habían experimentado una situación similar. En la mayoría de los edificios no había plantas de emergencia. Algo paradójico para una sociedad con tan prevención. Así, los habitantes de Tokio pasaron del “Primer Mundo” al “Tercer Mundo”. Pero las estúpidas autoridades de la Liga de Béisbol Profesional, en particular la Liga Central, anunciaron que no se suspendería la temporada regular y que iniciaría el próximo 25 de marzo, como estaba contemplado. Una medida absurda: los Gigantes de Yomiuri, las Golondrinas de Yakult y las Estrellas de la Bahía de Yokohama se consumirían todo la luz ahorrada. En especial, los Gigantes, cuyo estadio es el Domo de Tokio, necesita luz artificial. Los dueños de este equipo, el Diario Yomiuri (el periódico con mayor circulación en el mundo), no tuvieron la sensibilidad de aplazar la temporada Finalmente, retrazaron cuatro días el comienzo de la temporada, pero no será una medida suficiente. La sociedad civil ha reaccionado y los jugadores tampoco quieren jugar. Veamos cómo les va.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-5267573472664823616?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/5267573472664823616/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/japon-despues-del-terremoto.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/5267573472664823616'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/5267573472664823616'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/japon-despues-del-terremoto.html' title='Japón después del terremoto'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-5817439720572468801</id><published>2011-03-21T21:25:00.001+09:00</published><updated>2011-03-21T21:26:32.325+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Temblor e indignación</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh5.googleusercontent.com/-bU55Fv84X94/TYdDHIkxM7I/AAAAAAAAAj4/2gNZp8aEW8E/s1600/P9260025.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="https://lh5.googleusercontent.com/-bU55Fv84X94/TYdDHIkxM7I/AAAAAAAAAj4/2gNZp8aEW8E/s320/P9260025.JPG" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;H&lt;/span&gt;ace 26 años, un 19 de septiembre, experimenté uno de los movimientos telúricos más devastadores de la historia de mis país. El terremoto de la Ciudad de México. Mi casa no sufrió daños. Ningún familiar murió por suerte. Recuerdo aún con gran claridad lo que pasó ese día. Tenía nueve años y estaba en el coche, con mi madre. Comenzó a temblar y el automóvil osciló como un barco en altamar. Los postes de luz, los semáforos, el Hospital Humana (actualmente Ángeles), todo se estaba tambaleando. Después, vino una extraña calma.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;Las siguieron horas transcurrieron con normalidad. En el colegio no se suspendieron clases. El sur de la Ciudad de México no había pasado nada. Sin embargo, al llegar a casa, me di cuenta que ese temblor había sido devastador. Televisa, esa nefasta cadena televisión privada y símbolo del autoritarismo priísta, había dejado de existir. Jacobo Zabludovsky, el muñeco ventrílocuo del PRI, lloraba frente a las cámaras: ¡Televisa está destruido! ¡México está destruido! Días posteriores, la sociedad civil mexicana salió a las calles. Miles de jóvenes salieron a salvar a las víctimas, porque el negligente gobierno de Miguel De la Madrid había sido incapaz de hacer algo…&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La verdad no pensé que volvería a experimentar un nuevo sufrimiento de esa magnitud, pero finalmente ha sido mi destino. El 11 de marzo tembló en Japón. Un terremoto de 9.0 grados en la escala de Richter devastó a una nación entera; a un país, preparado para terremotos y tsunamis; a la tercera economía mundial. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El gobierno central ha sido incapaz de controlar el caos. El gobernador de Tokio, Shintaro Ishihara, no hace nada más que decir estupideces. Dice que todo fue un castigo divino. ¡Por favor, no vivimos en el Era Nara (710-794)! El derechista periódico Sankei ha perdido la noción de la objetividad. Para colmo, el dueño de los Gigantes de Yomiuri se niegan a posponer el inicio de la temporada de béisbol. Jugar tres partidos en el Domo de Tokio podría colapsar a esta gran metrópolis. Va a sacrificar toda la luz ahorrada por los habitantes de Tokio durante esta terrible semana. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La lista de cosas nefastas no termina. La primera oposición, el Partido Liberal Demócrata le ha echado toda la culpa al oficialista Partido Demócrata Japonés por su incapacidad en sobrepasar la crisis de las plantas nucleares de Fukushima. Sin duda tiene razón, pero esta organización también ha sido responsables de lo que está sucediendo allá. Estos señores pusilánimes han sido los que han gobernado a su antojo a este país desde la posguerra por casi 55 años y fueron ellos, quienes construyeron esas plantas. Una banda de cobardes, como la mayoría de los políticos de este país. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; A pesar de todo, el primer ministro Naoto Kan dista mucho de lo que fue el presidente Miguel De la Madrid durante el terremoto de la Ciudad de México. La información del gobierno japonés es más transparente que la del gobierno mexicano de la década de 1980. Japón es más sólido que aquel México (y probablemente que el actual también) Parece que las cosas no están jodidas por completo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ¿Qué futuro le depara a Japón? No lo sé. Ojalá pudiera dar un pronóstico.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Algo que sí sé, es que el futuro está en manos de la sociedad civil. Es hora de que los japoneses cambien a su país. No importa si oscilan a la derecha o a la izquierda, es hora de un gobierno responsable.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-5817439720572468801?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/5817439720572468801/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/temblor-e-indignacion.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/5817439720572468801'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/5817439720572468801'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/temblor-e-indignacion.html' title='Temblor e indignación'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh5.googleusercontent.com/-bU55Fv84X94/TYdDHIkxM7I/AAAAAAAAAj4/2gNZp8aEW8E/s72-c/P9260025.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-6173366406579574479</id><published>2011-03-12T10:47:00.002+09:00</published><updated>2011-03-12T10:47:53.655+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Temblor</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Estimados amigos&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El temblor que azotó las costas de Japón, dejó daños considerables, pero Tokio, ciudad donde vive este modesto escribano está bien. Gracias a todas las personas que nos han mandado sus mensajes de apoyo.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-6173366406579574479?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/6173366406579574479/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/temblor.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/6173366406579574479'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/6173366406579574479'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/temblor.html' title='Temblor'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-9304580869074342</id><published>2011-03-08T14:21:00.001+09:00</published><updated>2011-03-08T14:21:54.871+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Política japonesa'/><title type='text'>Dudas felinas</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh4.googleusercontent.com/-niKga2suEDU/TXW77Yc1IUI/AAAAAAAAAjo/lCyGNVLyvTU/s1600/%25E4%25B8%2589%25E6%25AF%259B%25E7%258C%25AB-dsc00836.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="https://lh4.googleusercontent.com/-niKga2suEDU/TXW77Yc1IUI/AAAAAAAAAjo/lCyGNVLyvTU/s320/%25E4%25B8%2589%25E6%25AF%259B%25E7%258C%25AB-dsc00836.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;(Texto publicado originalmente en el &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #990000;"&gt;&lt;a href="http://www.letraslibres.com/beta/blogs/chanchullos-japon"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;Blog de la Redacción&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;de la revista &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;Letras Libres&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;, el 7 de marzo de 2011)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;—&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;S&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;on las diez de la mañana— pensó en voz alta el señor Oka. En unas dos horas, su restorán estaría a reventar. Tenía que apresurarse. En ese momento, alguien le habló:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —¿Qué tan factible es hacer un “chanchullo electoral” en Japón?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El dueño del restaurante se espantó, pero no encontró a nadie. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —¿Cree usted que es posible hacerlo en estos tiempos?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Finalmente, halló al dueño de esa voz. Quedó anonadado. Era Tama, la gata calicó que siempre venía a tomar el sol.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;―&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Mi abuelo me dijo que en el pasado, muchos políticos compraban el voto de los ciudadanos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El señor Oka titubeó un momento, pero decidió seguirle la corriente, mientras ideaba la forma de cómo salir de este embrollo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —No lo sé. Recuerdo que, hace siete u ocho años, atraparon a unas personas en Kagoshima. Parece que habían regalado unas botellas de shochu a cambio de votos, aunque después las liberaron. También, siguen habiendo otros delitos electorales, como el uso ilegal del financiamiento electoral. Empero, no somos un país en donde los muertos voten, o en donde una persona vote en un distrito y luego lo haga en otro. Pero ¿por qué me preguntas eso?— dijo el dueño del restorán.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Lo que pasa es que hace unos días pasé por aquí y vi que habían unas personas en su restaurante. Uno de ello era ese hombre del póster.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Ah, el señor K, nuestro diputado local.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Sí, sí él. No pude escuchar lo qué decían, pero pensé que estaban tramando algo sucio, ya sabe un “chanchullo”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Cómo crees gatita. Te dije que no somos como los países latinoamericanos. Mira, estaban discutiendo sobre las siguientes elecciones. Sobre qué nuevo candidato iban a impulsar este año. Todo fue legal. La ley permite organizar reuniones en lugares privados o públicos. Siempre y cuando no hagan proselitismo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —¿No era proselitismo lo que ellos estaban haciendo?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;―&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;No. Simplemente hablaron de cómo organizar los grupos de apoyo del nuevo candidato, pero en ningún momento dijeron a los presentes que tenían que votar por ese candidato. Eso sí sería ilegal. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;―&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Eso es un juego de palabras. Desde mi punto de vista, eso es proselitismo. Entonces, sí hubo “chanchullo”&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;―&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; dijo enojada Tama. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;―&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Tienes razón, pero ya lo hicieron. Por cierto,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;La ley electoral establece que sólo se puede hacer proselitismo una semana antes de las elecciones. Si alguno de los candidatos lo hace, quedará penalizado. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-color: yellow; background-image: initial; background-origin: initial;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —¿En serio? Yo he visto que muchos lo hace antes— dijo la gata. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Siempre hay formas de hacerlo. Por ejemplo, en estricto sentido está prohibido repartir volantes antes de que comience la campaña, pero lo puedes hacer. Así, logras que la gente te conozca. Incluso, si te agarran, solamente te va a regañar, pero no te va a penalizar. Si reincides, es otra cosa. Ahí, probablemente te penalicen. Por lo tanto, no pierdes nada con hacerlo, ¿comprendes Tama?&amp;nbsp; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —¿Y esos horribles pósters?— preguntó la gata.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Mira, los puedes pegar en las propiedades privadas, pero no en los coches. Nada más hay una regla de oro, el póster no debe decir la palabra elección ni que diga: “voto por K”— contestó el señor Oka.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Oiga, y ¿qué pasa con las páginas de Internet?— volvió a preguntar Tama.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Sabes demasiadas cosas. Creo que el Internet permite nuevos “chanchullos”. Mira, la ley electoral data de 1950, la van actualizando, pero los adelantos tecnológicos la han superado. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —¿Qué quiere decir exactamente? Entonces, ¿se puede hacer trampa?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Mira, la legislación permite a los potenciales candidatos exponer sus ideas en la red, pero cuando comienza la campaña, ya no las pueden utilizar. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —¿Por qué?— preguntó la gata.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —La legislación estipula un número determinado de volantes que los candidatos pueden repartir y las páginas de Internet son consideradas como “volantes”. Sin embargo, hasta la fecha no ha habido una estipulación concreta sobre el uso del Internet. El diputado K me dijo que en los comicios de la Cámara Alta de 2007, un candidato cambió el contenido de su Podcast, pero la Comisión Electoral de Tokio no dijo nada. Otros políticos también han cambiado sus blogs durante las campañas y no les han dicho nada. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Oiga, ¿usted cree que se pueda regular las campañas por Internet?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Dentro de Japón, hay varios sectores que critican la idea de prohibir el uso del Internet en las elecciones. En Tokio, por ejemplo, muchas personas trabajan todo el día y no tienen la oportunidad de conocer las propuestas de los candidatos, ya que ellos realizan su actividad proselitista sólo durante el día. De este modo, los blogs y el Twiter les permitirían a muchos japoneses estar informados. No todos es “chanchullo” Tama, aunque no sé el caso del Facebook. Las redes sociales pueden ser una arma de doble filo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —¿Con quién hablas?— preguntó la esposa del señor Oka.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Con la…&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Tama se había ido. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —No estés ahí parado— dijo la señora Oka.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Tienes razón, no puedo perder el tiempo con dudas felinas— dijo el señor Oka y prendió un cigarro.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-9304580869074342?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/9304580869074342/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/dudas-felinas.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/9304580869074342'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/9304580869074342'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/dudas-felinas.html' title='Dudas felinas'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh4.googleusercontent.com/-niKga2suEDU/TXW77Yc1IUI/AAAAAAAAAjo/lCyGNVLyvTU/s72-c/%25E4%25B8%2589%25E6%25AF%259B%25E7%258C%25AB-dsc00836.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-2138181065442619468</id><published>2011-03-02T22:54:00.001+09:00</published><updated>2011-03-05T09:00:05.370+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Deportes'/><title type='text'>Nuevas reglas</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh4.googleusercontent.com/-FNJLv2RLO4E/TW5Lzb_I7aI/AAAAAAAAAjg/9xPpPj8seYE/s1600/98e15323.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="254" src="https://lh4.googleusercontent.com/-FNJLv2RLO4E/TW5Lzb_I7aI/AAAAAAAAAjg/9xPpPj8seYE/s320/98e15323.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;E&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;n este mes, inicia una nueva temporada de béisbol. Tanto en Japón, como en Estados Unidos, los equipos se están preparando. Veamos cómo les va a mis dos equipos (Los Atléticos de Oackland y los Leones del Seibu). Por cierto, hace un par de días, las autoridades de la Liga Profesional de Béisbol de Japón anunció que a partir de esta temporada habrá nuevas reglas. Una de ellas, es que los jugadores no podrán hablar con ninguno de los contrincantes durante los partidos. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por ejemplo, no podrán saludar a sus adversarios antes de comenzar los partidos. Tampoco podrán charlar el primera base y el corredor. Asimismo, no podrán felicitar a ninguno de sus adversarios cuando conecten un sencillo. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Lo anterior, se hace para evitar cualquier “chanchullo”. Es decir, que los jugadores de dos equipos se comuniquen para hacer algún tipo de trampa. También, esta medida, tan excesiva, responde a evitar casos de juegos arreglados, como ha sucedido en el sumo. Hace unos meses, salieron a luz pública, que varios luchadores se habían dejando ganar en algunos combates.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En lo personal, me parece una medida excesiva. No veo nada de raro que el primera base hable con el corredor. A diferencia del fútbol, en el béisbol hay momentos en los cuales hay pausas inevitables y las charlas permiten a los jugadores hacer una pausa. Además, no veo nada de malo que un jugador diga: “Buen hit”. Cualquiera que haya jugado el llamado “Rey de los Deportes”, lo ha hecho. Incluso, en las Ligas Mayores es común que los jugadores charlen. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En fin. Veamos cómo les va.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-2138181065442619468?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/2138181065442619468/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/nuevas-reglas.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/2138181065442619468'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/2138181065442619468'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/03/nuevas-reglas.html' title='Nuevas reglas'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh4.googleusercontent.com/-FNJLv2RLO4E/TW5Lzb_I7aI/AAAAAAAAAjg/9xPpPj8seYE/s72-c/98e15323.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-3609785470405348914</id><published>2011-02-28T14:14:00.000+09:00</published><updated>2011-02-28T14:14:40.490+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reseñas'/><title type='text'>La descentralización en América Latina</title><content type='html'>&lt;!--StartFragment--&gt;  &lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;Falleti, Tulia,&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #cc0000;"&gt;Decentralization and Subnational Politics in Latin America&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;(Cambridge: Cambridge University Press, 2010)&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="https://lh3.googleusercontent.com/-3hbgeYzWkeM/TWsu_M9nQzI/AAAAAAAAAjU/wOJB1reCO4k/s1600/9780521736350i.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="https://lh3.googleusercontent.com/-3hbgeYzWkeM/TWsu_M9nQzI/AAAAAAAAAjU/wOJB1reCO4k/s320/9780521736350i.jpg" width="214" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;E&lt;/span&gt;ste fin de semana, con los muchachos del grupo de estudio que coordino, leímos y analizamos el libro de Tulia Falleti: &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Decentralization and Subnational Politics in Latin America&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;. Es una obra interesante y probablemente, una de las más importantes de los últimos años. A diferencia de los estudios previos, Falleti no considera que la descentralización sea un proceso ligado intrínsecamente con la democracia. Tampoco, busca dar un consejo sobre cómo lograrla. En este sentido, &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Decentralization and Subnational Politics in Latin America&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;no es un manual de soluciones. A todos los que leímos el libro, nos quedó claro lo anterior, pero no dejamos de reconocer que no se puede obviar tan fácilmente cuál es la mejor forma de implementar una política descentralizadora.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; A pesar de lo anterior, &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Decentralization and Subnational Politics in Latin America&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, como ya lo dije con anterioridad, es una obra importante. La principal preocupación de la autora es analizar por qué los procesos de descentralización ocurridos en América Latina, después de la década de 1980, han sido tan distintos. De este modo, eligió cuatros naciones latinoamericanas (Argentina, Brasil, Colombia y México) y analizó los factores que explican esta diversidad. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por ejemplo en Brasil y en Colombia, observamos un mayor nivel descentralización, a pesar de que en el primero existía un federalismo y en el segundo un estado centralizado. Por su parte, en Argentina, cuyo sistema federal ha sido similar al brasileño, no observamos un cambio sustancial. Por su parte, en México (un país con un sistema federalista, pero con un partido hegemónico) encontramos que el proceso de descentralización fue moderado, colocándose en una posición intermedia entre Brasil y Argentina. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ¿Por qué ocurrió esta situación? Para comprender lo anterior, Falleti estableció que hay tres tipos de descentralización (política, administrativa y fiscal). Así, dependiendo del orden en cómo se realicen cada una de éstas, el nivel general de la descentralización variará. Para demostrar lo anterior, utilizó la Path Dependency (Algunos lo traducen como Dependencia del camino, pero debe haber una mejor traducción), cuyo principal teórico ha sido Paul Pierson. Por cierto, la Path Dependency ha sido un enfoque con muchos adeptos dentro de la Política Comparada de Estados Unidos, en particular dentro de los teóricos de las instituciones. James Mahoney ha llamado a este tipo de estudios como Análisis Comparativo Histórico, mientras que los institucionalistas lo han bautizado como el Insitucionalismo Histórico. Algunos politólogos destacados, quienes han utilizado este tipo de lógica, son James Mahoney, Kathleen Thelen, Theda Skocpol, entre otros. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Pero regresemos la cavilación al libro de Falleti. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Como lo mencioné con anterioridad, existen tres tipos de descentralización y de acuerdo con la politóloga argentina, el tipo de descentralización ocurrido inicialmente, definirá el proceso y también el resultado general. Así, si el proceso de descentralización comienza en la parte política, habrá una mayor descentralización (Brasil y Colombia), mientras que en aquellos en donde la descentralización comience en la parte administrativa (Argentina), habrá un avance menor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La investigación de Falleti es convincente y probablemente sea muy difícil de refutarla. En este sentido, es un excelente trabajo, pero como buena investigación, también es criticable. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Primero, no queda claro si la descentralización benefició a los países latinoamericanos. Es mucho pedirle a un estudio comparativo que describan con detalles los resultado, pero sí falta abundar más en lo anterior. En este sentido, quisiéramos saber cuál es el modelo ideal de descentralización para Falleti&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Segundo, quedan claras las causas de la diferencias entre Brasil, Argentina, Colombia y México, pero no hay un análisis más específico sobre qué factores fueron los causantes reales de la descentralización. En su análisis Fallleti parece indicar que fueron los desajustes provocados por la crisis económica de la década de 1980, pero nuestra duda es ¿la descentralización había comenzad antes? Además, tenemos más dudas. ¿No habrá sido el agotamiento del modelo de desarrollo un factor importante? ¿Cuál es la relación entre la descentralización y el neoliberalismo? ¿Cuál es la relación entre la descentralización y la transición a la democracia? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Finalmente, Falleti, como muchos politólogos educados en Estados Unidos, buscan crear modelos de explicación general. Entonces, su enfoque se puede utilizar para analizar otros casos. Empero, sentimos que su modelo sólo se aplica a los países de América Latina. Discutimos el caso japonés y algunos asiáticos y sentimos que algunos puntos no se pueden aplicar. Empero, reconocemos que eso no es problema de Falleti, sino de lo que quieran aplicar en el futuro este modelo explicativo a otras latitudes. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="color: #1a1a1a; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; mso-bidi-font-family: Times; mso-bidi-font-size: 18.0pt;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;En suma, &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Decentralization and Subnational Politics in Latin America&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;es una obra que cambiará sin duda, la forma de estudiar la descentralización en América Latina. Esperamos que en el futuro, ella u otras personas abunden más en otros casos, como el chileno en donde el régimen militar aplicó reformas neoliberales, o el caso de Bolivia, entre otros.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-3609785470405348914?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/3609785470405348914/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/la-descentralizacion-en-america-latina.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3609785470405348914'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/3609785470405348914'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/la-descentralizacion-en-america-latina.html' title='La descentralización en América Latina'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh3.googleusercontent.com/-3hbgeYzWkeM/TWsu_M9nQzI/AAAAAAAAAjU/wOJB1reCO4k/s72-c/9780521736350i.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-2129488397574826567</id><published>2011-02-25T12:09:00.001+09:00</published><updated>2011-02-25T12:13:17.253+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Viviendo con la Credencia del Registro Alienígena</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;(Texto publicado originalmente en el &lt;a href="http://www.letraslibres.com/blog/blogs/index.php?blog=5"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #cc0000;"&gt;Blog de la Redacción&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #cc0000;"&gt; &lt;/span&gt;de la revista mexicana &lt;i&gt;Letras Libres&lt;/i&gt;, el día 24 de febrero de 2011)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;D&lt;/span&gt;e acuerdo con la Ley de Registro Alienígena todos los extranjeros radicados en Japón tienen que, además de solicitar una visa, tramitar la Credencial de Registro Alienígena (CRA) que sirve para mantener un control estadístico de sus domicilios y garantizarles, en teoría, un trato administrativo justo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;No importa que tengan la residencia permanente, que puede solicitarse después de haber residido más de 10 años en Japón. Tampoco importa si están casados con algún ciudadano japonés. La CRA es la única identificación oficial avalada por las oficinas gubernamentales. Todos los extranjeros, salvo los diplomáticos y los oficiales de las bases militares estadounidense, tienen que portarla y mostrársela a un oficial de la policía en caso de que este se los exija. En caso de no tener la CRA la multa asciende a 200 mil yenes (unos 2,403 dólares)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;¿Por qué detener a un extranjero y pedirle su CRA? Todo está codificado en el artículo segundo de la Ley de Deberes y Ejecución de los Oficiales de la Policía. Los oficiales pueden hacer preguntas a cualquier persona que consideren "sospechosa", extranjeros o no. Sin embargo, los únicos que reciben una multa por no tener una identificación son los foráneos. Los japoneses no están obligados a portar ningún tipo de documento oficial. Además, el criterio para determinar quién es sospechoso, muchas veces tiene un sesgo racial. Incluso, se enfocan hacia un cierto tipo de grupos de extranjeros.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Por ejemplo, un amigo bangladesí, en los primeros meses de su estadía en Japón, siempre que pasaba por la comisaría, un oficial lo paraba para comprobar si tenía su CRA. Un día se hartó y se le ocurrió comprar una sudadera de la institución en donde estudiaba su doctorado: la Universidad de Tokio. A partir de esa fecha lo dejaron en paz, los policías entendieron que él estudiaba en la mejor universidad de su país y para estos señores, nadie puede ser sospechoso si estudia en esa prestigiada institución.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Lo anterior no significa que todos los policías detengan a todos los extranjeros que ven caminando ni que todos sean como esos oficiales. Pero no se puede negar que existe un criterio discriminatorio. De esta suerte, diversas ONG y organizaciones de extranjeros, como la Asociación pro Derechos Humanos de los Coreanos Radicados en Japón han exigido eliminar la existencia de este documento y las penalizaciones económicas porque consideran que viola la Constitución de 1947.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;No soy abogado ni tampoco tengo un conocimiento detallado de la Constitución, pero si hacemos una lectura de este documento ?impuesto? por las fuerzas de ocupación estadounidense, encontraremos una situación ambivalente. La Carta Magna establece en su capítulo tercero que en Japón están garantizados los derechos humanos, pero a diferencia de la Constitución mexicana (que garantiza en el artículo primero los derechos todos los individuos) la japonesa sólo garantiza los derechos de los ?ciudadanos japoneses?.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;¿Significa que los extranjeros no tienen derechos? No necesariamente. La misma Constitución establece en su parte introductoria y en el artículo 98 que Japón reconoce las leyes de los países extranjeros, con los que ha establecido algún tipo de acuerdo, así como los tratados firmados en los organismos internacionales. De este modo, los derechos de los extranjeros están reconocidos, pero de manera indirecta. Por esa razón puede coexistir una enmienda discriminatoria como la Ley de Registro Nacional.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;La primera versión de la Ley de Registro Nacional data de 1947, cuando las autoridades de ocupación estadounidense exigieron al gobierno de Shigeru Yoshida establecer una legislación que permitiera un control de los extranjeros radicados en Japón. De este modo, se estableció el Decreto de Registro de Extranjeros, que cambió su nombre a Ley de Registro Alienígena en abril de 1952, cuando entró en vigor el Tratado de Paz de San Francisco y terminó la ocupación estadounidense.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Con estas leyes de control sobre los extranjeros los primeros afectados fueron los zainichis, nombre con el que se conocen a los coreanos radicados en Japón desde antes del fin de la Segunda Guerra Mundial. Estos grupos tienen un estatus distinto a los coreanos emigrados después de 1965, año en el cual Japón y la República de Corea normalizaron sus relaciones diplomáticas. Sobre el tema de los zainichis quisiera hacer una pausa.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;En 1910, la península coreana fue colonizada por los japoneses. A partir de esta fecha, los coreanos se convirtieron en ?ciudadanos de segunda categoría? y fueron obligados a hablar japonés y a usar nombres japoneses. Muchos de ellos fueron ?forzados? a venir Japón y aunque se ?convirtieron? en japoneses, la discriminación se mantuvo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Cuando culminó la Guerra del Pacífico, algunos coreanos decidieron mantener la nacionalidad japonesa adquirida en el periodo colonial japonés y ocultaron su origen étnico, pero la gran mayoría recuperó la ciudadanía coreana, volviéndose con ello en los "únicos" extranjeros residentes de Japón (algo similar les sucedió a los mexicanos radicados en California después de la Guerra México-Estadounidenses de 1848). La sociedad japonesa, por supuesto, siguió discriminándolo a ellos y a sus descendientes, quienes a pesar de haber nacido en Japón y hablar japoneses no eran considerados como ciudadanos. La nacionalidad japonesa se adquiere por sangre y no por nacer en Japón.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Cabe destacar que desde la década de los noventa, nuevos grupos extranjeros han emigrado a Japón y su composición se ha vuelto más heterogénea. Actualmente, el número de extranjeros residentes no supera el 2% de la población total. Los chinos ocupan el primer lugar (29%), les siguen de manera descendiente los coreanos (26%), los brasileños (14.1%), los filipinos (9.5%), los peruanos (2.7%), los estadounidenses (2.6). Los mexicanos no ocupan una porción importante (0.1%).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Retomando, salvo las distintas ONG que abogan por los derechos de los extranjeros los japoneses no tiene una idea precisa sobre las implicaciones de Ley de Registro Alienígena ni les interesa mucho el tema.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Hace dos años, la Dieta aprobó la idea de reformar la Ley de Inmigración y establecer un nuevo sistema de registro, el cual entrará en vigor el próximo año. Sin embargo, nadie (autoridades, sociedad ni comunidad internacional) saben a ciencia cierta qué tipos de cambios vendrán.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Hay varias propuestas, pero de acuerdo con el Comité contra la CRA, la propuesta dominante ha sido la de los grupos conservadores, quienes demandan un mayor control sobre los extranjeros para evitar actos terroristas y la propagación del crimen organizado internacional. Los grupos moderados proponen un sistema de registro justo que proteja la integridad de los extranjeros. Por su parte, los grupos liberales no solo han protestado en contra del endurecimiento de los controles, sino que han propugnado por reformas a la Constitución que permitan a los extranjeros con residencia permanente, incluidos los zainichis, poder votar en las elecciones locales.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;De concretarse lo anterior, los extranjeros dejarían de ser actores pasivos y podrían cabildear para mejorar su posición dentro de la sociedad. Empero, en el corto plazo esta propuesta tiene pocas posibilidades de realizarse porque la sociedad japonesa teme que sean los extranjeros quienes acaben definiendo el resultado en un proceso electoral competido.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #333333; text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Sea la decisión que se tome, el próximo año cambiará el régimen que ha dominado, durante casi 60 años, la suerte de los extranjeros. Es una oportunidad única para que las autoridades japonesas demuestren que pueden respetar realmente la integridad y dignidad de los extranjeros. Es una oportunidad para que Japón demuestre al mundo que es capaz de tolerar la diferencia.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-2129488397574826567?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/2129488397574826567/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/viviendo-con-la-credencia-del-registro.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/2129488397574826567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/2129488397574826567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/viviendo-con-la-credencia-del-registro.html' title='Viviendo con la Credencia del Registro Alienígena'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-4913951610841463689</id><published>2011-02-22T23:18:00.004+09:00</published><updated>2011-02-22T23:28:10.069+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reseñas'/><title type='text'>La Guerra Fría y la izquierda latinoamericana</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;Grandin, Greg,&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;The Last Colonial Massacre. Latin America in the Cold War&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;Chicago: University of Chicago Press)&lt;/span&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-9Td5vlmeRvg/TWPEdFBt5wI/AAAAAAAAAi0/qOBxNZeQiK8/s1600/400000000000000221542_s4.png" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/-9Td5vlmeRvg/TWPEdFBt5wI/AAAAAAAAAi0/qOBxNZeQiK8/s320/400000000000000221542_s4.png" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ayer, vi la primera parte de &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Che&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; (El Argentino): película dirigida por Steven Soderbergh y protagonizada por Benicio Del Toro. Esta obra cinematográfica fue estrenada hace tres años, pero en ese momento no me dieron ganas de verla.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Primero, el cine en Japón es muy caro. La entrada cuesta más o menos 20 dólares. Por tal razón, preferí no gastar dinero en ver la autobiografía de un personaje a quien conozco bien. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Segundo, las personas quienes la habían visto previamente, me recomendaron no hacerlo. Muchos me dijeron que el personaje de Ernesto Guevara era acartonado; que el acento argentino de Benicio Del Toro era pésimo; que la película ponía al Che como Rambo; y que era un simple idealización del “guapo guerrillero”, quien no sólo sedujo a Cuba, sino a toda América Latina. Con esos comentarios, la verdad se me quitaron las ganas de verla y gastar tanto dinero en ver a un puertorriqueño haciéndola de argentino.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Tercero, consideré que no podía encontrar nada nuevo en ella. Ya sabía que se iba a encontrar con Fidel Castro y con Aleida. También, que la Revolución cubana &amp;nbsp;triunfaría. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Finalmente, por gajes del destino y gracias al “jugoso” presupuesto que me da la Universidad para comprar libros y otras cosas más, compré los dos DVDs del &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Che&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;. Me falta ver la segunda parte, cuyo desenlace ya me lo sé: Guevara muere en Bolivia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Después de verla, mi impresión inicial no cambió. En efecto, el acento de Del Toro es malo. Entiendo que él es uno de los productores ejecutivos de la película y por eso, tenía que ser él mismo quien personificara al Che, pero creo que hubiera sido más interesante buscar a un actor argentino y que Del Toro actuara mejor como Fidel Castro. También, reconozco que en algunas partes, Guevara parece Rambo o algún personaje trillado de Hollywood. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sin embargo, a pesar de todo, encontré algunas cosas interesantes. Por ejemplo, a Demian Bichir actuando como Fidel Castro. Cuando vivía en México, estaba harto de ver su cara, ya que era el único actor que salía en las películas mexicanas, pero después de no verlo por mucho tiempo, me di cuenta de que no actúa tan mal. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Otro punto, y quizás el más importante de la película es el discurso de Ernesto &amp;nbsp;Guevara en la Asamblea General de la ONU. Las palabras del Che en Naciones Unidas, criticando al imperialismo estadounidenses representan el momento cúspide de la Revolución cubana. Ese discurso, sin duda, ponen la piel de gallina a cualquier latinoamericano (de izquierda, de derecha, antigringo o pro gringo). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Esas palabras se quedaron en mi mente durante el resto de la noche y al día siguiente (hoy), cuando terminé de leer &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;The Last Colonial Massacre&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, volvieron de nuevo rondar por mi cabeza. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Desde hace varios meses, junto con un colega de la Universidad de Tokio, he estado leyendo varios libros que traten sobre América Latina y la Guerra Fría, pero que usen fuentes primarias. Algunos ejemplos son &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Global Cold War&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; (2006) de Odd Arne Westad o&lt;a href="http://www.blogger.com/goog_799262993"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2010/12/guerra-fria-y-america-latina.html"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Latin America’s Cold War&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; (2010) de Hal Brands. De hecho, todavía hay más, pero no los hemos leído aún. En los últimos años, se han publicado en Estados Unidos varios libros sobre esta temática. Hemos querido hacer un análisis más sistemático y por eso leímos el libro Greg Grandin: autor también de &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Fordlandia&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt; &lt;/span&gt;(2010)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Last Colonial Massacre&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; analiza cómo durante la Guerra Fría, Estados Unidos colaboró con los militares guatemaltecos para erradicar la insurgencia de izquierda, después de la caída del gobierno de Juan Jacobo Árbenz (1954). Un tema ya analizado con anterioridad. Sin embargo, lo hace por medio de los ojos de las víctimas, o bien de los grupos, quienes tuvieron que luchar contra el ejército y los grupos de contrainsurgencia. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La obra de Grandin es importante, por tres razones.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Primero, es una crítica a la historiografía tradicional, en especial a los estudios de la historia diplomática estadounidenses, los cuales han analizado sólo la parte estadounidense, sin consultar los archivos latinoamericanos. Al analizar los archivos guatemaltecos y emprender entrevistas, Grandin ha logrado abrir muchas de las lagunas existentes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Segundo, al enfocarse en los grupos de izquierda, analizando sus testimonios, el libro de Grandin ha permitido ver, desde una óptica más amplia, lo que fue la Guerra Fría en América Latina. Por ejemplo, cómo las mujeres tuvieron una participación directa en ella.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Tercero, es una clara crítica hacia los estudiosos, como John Lewis Gaddis y otros más, quienes han olvidado o no ha querido aceptar la participación de Estados Unidos en las masacres perpetuadas por los militares latinoamericanos. Justamente, las atrocidades que el Che Guevara dijo en las Asamblea General de Naciones Unidas en 1964. Antes esta situación, Hal Brands ha criticado Gradin por no considerar que las masacres fueron una responsabilidad mutua, de Estados Unidos y de los latinoamericanos, siendo los segundos los verdaderos responsables. Probablemente, así sea, pero no ha habido una reflexión de arrepentimiento del lado estadounidense. Por eso esta obra es importante. Pone en tela de juicio la labor de la CIA y cómo la democracia puede ser usada como una fachada para justificar cualquier tipo de atrocidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Empero, el libro también es criticable. No plasma a todos los grupos de izquierda de Guatemala. La lectura es un poco confusa y repetitiva. Hay un sesgo normativo del autor. También, el título es trillado. Pone un énfasis en América Latina, pero su obra trata casi exclusivamente de Guatemala. La realidad de Centroamérica y de Sudamérica, así como de México son distintas. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; También, quisiera saber las opiniones de los estudios de Centroamérica. En especial, de mi querida colega quien hora está en Guatemala. A pesar de todo, es un libro valioso y una lectura obligatoria para todos los estudiantes de Relaciones Internacionales, quienes quieran saber cómo se hace un buen estudio, utilizando primeras fuentes.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-4913951610841463689?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/4913951610841463689/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/la-guerra-fria-y-la-izquierda.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4913951610841463689'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4913951610841463689'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/la-guerra-fria-y-la-izquierda.html' title='La Guerra Fría y la izquierda latinoamericana'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-9Td5vlmeRvg/TWPEdFBt5wI/AAAAAAAAAi0/qOBxNZeQiK8/s72-c/400000000000000221542_s4.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-8632458583066767193</id><published>2011-02-14T23:22:00.001+09:00</published><updated>2011-02-14T23:25:47.100+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reseñas'/><title type='text'>La miseria japonesa</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: 'ＭＳ 明朝';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;西&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'ＭＳ 明朝';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;村賢太&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #cc0000;"&gt;『苦役列車』&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt; (&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'ＭＳ 明朝';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;新潮社、&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;2011&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'ＭＳ 明朝';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;年&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;)&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-aTPJCoNA3M0/TVk13g_SZcI/AAAAAAAAAiU/txqDfT_Xjpw/s1600/31uGiv9rlxL._SL500_AA300_.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://2.bp.blogspot.com/-aTPJCoNA3M0/TVk13g_SZcI/AAAAAAAAAiU/txqDfT_Xjpw/s200/31uGiv9rlxL._SL500_AA300_.jpg" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;E&lt;/span&gt;n este año, dos escritores fueron galardonados con el Premio Akutagawa: uno de los premios literarios más codiciados en Japón.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;El perfil de ambos es contrastante. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Mariko Asabuki es una privilegiada en muchos sentidos. Estudia en la Universidad de Keio: una de las instituciones privadas más importantes de Japón. Su padre es poeta y profesor de literatura francesa de la misma universidad en donde estudia ella. Su abuelo también fue experto en literatura francesa y ejecutivo de una empresa. Su bisabuelo fue un diputado y unos de sus parientes obtuvo el Premio Nobel de Química.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Si bien, los escritores no están siempre sujetos a su pedigrí familiar, el tipo de background de ella explica por qué pudo desarrollar un estilo narrativo de calidad.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por su parte, Kenta Nishimura es un escritor desamparado. N&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;ada más terminó la secundaria y ha llevado una vida dura. Su&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;padre fue detenido por violar una mujer. Él mismo ha sido detenido por la policía. Antes de dedicarse de lleno a la escritura, se ganaba la vida trabajando en cualquier cosa, ya sea como cargador en alguna fábrica o en algún contenedor.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Ahora bien, los medios japoneses los presentaron como “La Bella y la Bestia”, o bien como los galardonados desiguales. En lo personal, me pareció de muy mal gusto, pero también refleja el espíritu de esperanza que algunos medios quieren proyectar en estos días: Todos estamos jodidos, pero aún es posible trascender.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En fin.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En lo personal, trato de no comprar los libros galardonados de inmediato. Siempre trato de esperarme un poco, como fue el caso de &lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2010/03/risa-wataya-y-la-juventud-japonesa.html"&gt;Risa Wataya&lt;/a&gt;. Asimismo, el perfil de Asabuki no me llamó nada la atención.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Sin embargo, en el caso de Nishimura fue distinto. De este modo, terminé comprando&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'ＭＳ 明朝';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;『苦役列車』&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;(&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El tren del trabajo intrincado&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;).&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La obra es una historia autobiográfica. En el póster de la librería de la Universidad de Waseda, en donde compré el libro decía algo así como "es un &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'ＭＳ 明朝';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;私小説&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; ‘Shi Shosetsu’ de nuestros tiempos". &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El Shi Shosetsu (&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Novela Yo&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, no sé cómo traducirlo) es un tipo de novela autobiográfica, muy común en Japón. De acuerdo con el Wikipedia es un estilo influenciado por el Naturalismo, el cual sigue manteniéndose. La verdad no entendí muy bien por qué es tan japonés. A lo mejor debería preguntarle a mi gurú de la literatura japonesa, este jueves cuando lo vea.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Hay varios que han incursionado en este estilo. Dazai Osamu, del quien he traducido algunas obras, tiene varias obras, como &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio3.blogspot.com/2011/02/sobre-las-hembras.html"&gt;Sobre las “hembras”&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;. También, &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Una cuestión personal&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; de Kenzaburo Oe y &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Azul casi transparente&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; de Ryu Murakami son algunos ejemplos más.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pero regresando el argumento a Nishimura, su obra es interesante aunque al final me deprimió. El personaje de la novela trabaja como una hormiga y recibe una miseria de salario. Es un tipo que no tiene amigos; es un tipo que vive con el temor de ser rechazado por el crimen de su padre; es un joven que enfrenta la discriminación de jóvenes de su misma edad, quienes pueden estudiar en la Universidad de Keio, donde estudió Mariko Asabuki; es un perdedor en todos los sentidos. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;En fin, un vida que dista mucho del Japón proyectado por Haruki Murakami. A lo mejor, para el mundo latinoamericano no sea tan llamativo una novela que trate sobre la miserable vida de un joven, pero parece que esa temática sí conmovió al jurado del Premio Akutagawa.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-8632458583066767193?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/8632458583066767193/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/la-miseria-japonesa.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8632458583066767193'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8632458583066767193'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/la-miseria-japonesa.html' title='La miseria japonesa'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-aTPJCoNA3M0/TVk13g_SZcI/AAAAAAAAAiU/txqDfT_Xjpw/s72-c/31uGiv9rlxL._SL500_AA300_.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-7387782639861865768</id><published>2011-02-07T18:55:00.002+09:00</published><updated>2011-02-08T22:36:34.846+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><title type='text'>Onetti en japonés</title><content type='html'>&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU_BQf_RIMI/AAAAAAAAAh0/EKCvE74jQog/s1600/51xeAqnQrCL._SS500_.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU_BQf_RIMI/AAAAAAAAAh0/EKCvE74jQog/s200/51xeAqnQrCL._SS500_.jpg" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;H&lt;/span&gt;ace un par de días, la editorial japonesa Gendai Kikaku-Shitsu, publicó la versión japonesa de &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Juntacadáveres &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: normal;"&gt;(1964)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; de Juan Carlos Onetti. La traducción corrió a cargo de Ryukichi Terao, quien también ha traducido a los siguientes autores: Horacio Castellanos Moya, Mario Vargas Llosa, Juan Gelman, Ernesto Sábato. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;Onetti es uno de los escritores más complicados que he leído en mi vida. Recuerdo que después de leer sus cuentos completos editados por Alfaguara, dude de mi nivel de castellano. No entendí nada (bueno algo, pero casi nada). Tengo curiosidad cómo quedó esta versión japonesa. Por cierto, de Onetti se han traducido &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El pozo&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; y &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;La vida breve&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, creo que otras cuatro obras más, no lo sé con exactitud. Amigos japoneses que siguen este modesto blog y no quieren leer en español la obra de Onetti, se las recomiendo. Cuesta menos de 3000 yenes.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-7387782639861865768?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/7387782639861865768/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/onetti-en-japones.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/7387782639861865768'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/7387782639861865768'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/onetti-en-japones.html' title='Onetti en japonés'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU_BQf_RIMI/AAAAAAAAAh0/EKCvE74jQog/s72-c/51xeAqnQrCL._SS500_.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-4473399047458426192</id><published>2011-02-07T15:16:00.003+09:00</published><updated>2011-02-07T18:38:38.610+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reseñas'/><title type='text'>La cooptación y la literatura mexicana</title><content type='html'>&lt;style&gt;@font-face {  font-family: "ＭＳ 明朝";}@font-face {  font-family: "Century";}@font-face {  font-family: "@ＭＳ 明朝";}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0mm 0mm 0.0001pt; text-align: justify; font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; }a:link, span.MsoHyperlink { color: blue; text-decoration: underline; }a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed { color: purple; text-decoration: underline; }div.Section1 { page: Section1; }&lt;/style&gt;     &lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;Mato, Shigeko&lt;/span&gt;, &lt;i style="color: red;"&gt;Cooptation, Complicity, and Representation. Desire and Limits for Intellectuals in Twentieth-Century Mexican Fiction&lt;/i&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;,&lt;/span&gt; &lt;span style="color: blue;"&gt;Peter Lang (Nueva York, 2010).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU-OMKy17-I/AAAAAAAAAhw/yVhRdbMM5yU/s1600/41RtfCFzzHL._SS500_.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="200" src="http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU-OMKy17-I/AAAAAAAAAhw/yVhRdbMM5yU/s200/41RtfCFzzHL._SS500_.jpg" width="200" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;Cooptation, Complicity, and Representation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt; analiza cómo los “intelectuales” mexicanos no han podido romper su relación con el poder hegemónico y cómo ellos han fallado en sus intentos de representar a los “marginados”. Para lograr lo anterior, Mato divide en cinco capítulos su libro y en cada uno analiza una novela.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El primer capítulo analiza la novela &lt;i&gt;Pedro Páramo&lt;/i&gt; (1955)&lt;i&gt;.&lt;/i&gt; De acuerdo con Mato, Juan Rulfo no logra librarse del sistema hegemónico del PRI. De esta suerte, a pesar de sus aportaciones estéticas y literarias, &lt;i&gt;Pedro Páramo&lt;/i&gt; se vuelve una propaganda cultural del régimen posrevolucionario mexicano. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El segundo capítulo analiza la novela &lt;i&gt;Hasta no verte Jesús mío&lt;/i&gt; (1969). Elena Poniatowska logra emprender una r&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;eseña histórica de la Revolución mexicana y de la vida social de México, por medio de un personaje muy peculiar: Jesusa Palancares. De acuerdo con Mato, &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;Hasta no verte Jesús mío&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt; no logra plasmar &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;cómo son los grupos marginados y demuestra que el “background” de la autora es un factor determinante.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El tercer capítulo analiza tres cuentos contenido en &lt;i&gt;Ciudad Real&lt;/i&gt; (1960). Rosario Castellanos narra en estos tres cuentos la vida de los mayas y realiza una crítica al Instituto Nacional Indigenista: organización en la cual laboró ella. De acuerdo con Mato, al igual que Poniatowska, el origen social de Castellanos le impide ver la situación de marginalidad de los mayas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El cuarto capítulo analiza la novela &lt;i&gt;Llanto: novelas imposibles&lt;/i&gt; (1992). Carmen Bullosa narra en su obra, el regreso de Moctezuma, quien se transporta desde el pasado hasta el siglo XX. En el texto Bullosa intercala la visión de la Conquista española con la visión de los vencidos. De nuevo, aquí la autora enfrenta un problema, ya que tiene que&amp;nbsp; lidiar con un mundo el cual no puede conocer.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Finalmente, el capítulo cinco analiza la novela &lt;i&gt;Muertos Incómodos&lt;/i&gt; (2005). En esta obra hay dos escritores involucrados. El subcomandante Marcos, líder insurgente del EZLN, y Paco Ignacio Taibo II, escritor de novelas detectivescas. La sinopsis de la novela es más o menos la siguiente: dos detectives (uno escrito por Marcos y otro por Taibo II) buscan a un individuo con el mismo nombre. Al final de la obra, descubren que hay un complot internacional de las fuerzas neoliberales, quienes se quieren apropiar de un terreno en Chipas. De acuerdo con Mato, Marcos (no Taibo II) es un actor incapaz de plasmar la situación de los “marginados”.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En suma, &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;Cooptation, Complicity, and Representation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;analiza cinco obras de la literatura mexicana. De manera general, creo que es un libro interesante. En especial, el análisis de Bullosa. Mato ha dedicado una importante parte de su vida académica a analizar las obras de la ex esposa de Alejandro Aura. Por esa misma razón, es la sección más interesante de su libro. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Yo sólo he leído &lt;i&gt;Pedro Páramo &lt;/i&gt;y &lt;i&gt;Muertos Incómodos&lt;/i&gt;. La primera me gusta, aunque atar los cabos de la historia es complicado. La segunda, salvo la parte que escribe Taibo II (parte que Mato no analiza en su novela), me parece pésima. Marcos escribe una propaganda aburrida de su movimiento y la verdad como escritor deja mucho que desear. Por lo que toca a Poniatowska, a Castellanos y a Bullosa. De la primera, he leído sus ensayos y en lo personal me gustan. No he leído &lt;i&gt;Hasta no verte Jesús mío&lt;/i&gt;, pero siento que ella a diferencia de Castellanos (de quien he leído sólo &lt;i&gt;Balún Canan&lt;/i&gt;), sí ha podido lograr comprender a los “marginados”. De Bullosa no sabía nada hasta antes de leer este libro. A lo mejor vale la pena leer su libro sobre Moctezuma, pero al ver la sinopsis, sinceramente, no me llama la atención. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Reitero, &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;Cooptation, Complicity, and Representation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt; es un libro interesante. Empero, detecto varios problemas analíticos. No soy experto en el análisis literario, pero como politólogo, sí quiera señalar lo siguiente.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;Cooptation, Complicity, and Representation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;no define quién o qué es un “intelectual”. Por lo menos a mí no me quedo claro. Es cierto, en México la mayoría de los intelectuales son escritores, pero no sé si Taibo II o Bullosa lo sean. Marco no lo es definitivamente. Él es un actor político, como Andrés Manuel López Obrador o Diego Fernández de Cevallos. En este sentido, siento que en&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;Cooptation, Complicity, and Representation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;faltó un análisis más conciso sobre el papel que han tenido los “intelectuales” en México. Roderic Ai Camp ha sido un pionero de este tipo de trabajos, pero también ha habido otros estudiosos, como Enrique Krauze. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Otro punto débil de &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;Cooptation, Complicity, and Representation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;es que no queda claro por qué la autora eligió a estos cinco autores. ¿Por qué quedaron fuera Carlos Fuentes, Octavio Paz, Alfonso Reyes, José Emilio Pacheco o José Agustín? ¿Por qué dejó fuera a Carlos Monsiváis, a José Vasconcelos y a Jesús Reyes Heroles. ¿Por qué no están las obras de Jorge Volpi o de Juan Villoro? No sé si en los estudios literarios se tengan que justificar la elección de los casos de estudio, en la Ciencia Política sí. Hay un sesgo valorativo en el libro. Por esa misma razón, sí me hubiera gustado saber cuál ha sido el criterio de la selección de estos cinco autores.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Otro punto débil de &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;Cooptation, Complicity, and Representation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;está en su bibliografía. Detecto que hay pocos estudios escritos en México. Muchos son de autores extranjeros. A lo mejor es mi ignorancia, pero ¿en México no se han analizado el papel de los escritores y el poder? Si mi intuición no está errada, debe haberlos. Un análisis de los estudios preliminares hubiera sido útil. De hecho, no hay una sección específica sobre las investigaciones del pasado.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Finalmente, uno de los objetivos perseguidos por &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;Cooptation, Complicity, and Representation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;es analizar la relación existente entre la hegemonía y la ideología. Empero, en la bibliografía no hay ninguna referencia sobre Antonio Gramsci o Jürgen Habermas: dos personalidades quienes se han preocupado por este tema. Además, después de leer &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;Cooptation, Complicity, and Representation&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;, no entendí cómo el régimen coopta a lo intelectuales. La autora asume que es un hecho ineludible, pero ¿será cierto? Si me hubiera gustado saber qué entiende ella por cooptación.&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-4473399047458426192?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/4473399047458426192/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/la-cooptacion-y-la-literatura-mexicana.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4473399047458426192'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4473399047458426192'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/la-cooptacion-y-la-literatura-mexicana.html' title='La cooptación y la literatura mexicana'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU-OMKy17-I/AAAAAAAAAhw/yVhRdbMM5yU/s72-c/41RtfCFzzHL._SS500_.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-4762836261796822352</id><published>2011-02-06T19:18:00.001+09:00</published><updated>2011-02-06T19:19:08.284+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Fútbol de salón</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU5zdr6Z6bI/AAAAAAAAAhs/aqRfazD2bhw/s1600/1186802905_photo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://4.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU5zdr6Z6bI/AAAAAAAAAhs/aqRfazD2bhw/s320/1186802905_photo.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;D&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;esde niño, unas mis aficiones ha sido el fútbol. Me gusta verlo en vivo o por la televisión, pero también practicarlo. Recuerdo que, junto con mis compañeros de la carrera participé, en el torneo interno de la universidad. Incluso, cuando trabajé en el CIDE, con unos amigos, formé un equipo llamado la Quinta del Chorrillano. También, jugué con el equipo del CIDE formado por los alumnos de Licenciatura y Maestría, así como por los profesores, los asistentes y los administrativos. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Nunca he sido bueno, pero siempre me he divertido.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Empero, por alguna razón, en Japón, no he podido hacerlo. No es que no haya tenido tiempo, simplemente nunca encontré con quien jugar de manera constante. De hecho, la última vez que jugué al fútbol fue hace cinco años. Uno de los asistentes de la Universidad de Tokio nos invitó a jugar a varios de mis compañero y a mí en su equipo. Por alguna extraña coincidencia ese equipo jugaba en uno de los campos cercanos a mi casa. Finalmente, un amigo del posgrado y yo nos animamos a jugar. El equipo formado por cuatrigenarios &amp;nbsp;nos recibió con mucha amabilidad.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Empero, no pudimos responder a sus expectativas. Y&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;o, como siempre, no di el ancho, además de que mi condición física ya no era la de antes. Tampoco mi amigo, quien había sido todo un Sport Billy en su juventud. No aguanto ni cinco minutos.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Después de esta amarga experiencia, ya no jugué más. Empero, hace unas semanas, me reencontré con el capitán de aquel equipo en el cual mi amigo y yo hicimos el ridículo. Resultó que vivía cerca de mi casa y bueno, después de unas copas, me volvió invitar a jugar de nuevo en su equipo. Al principio pensé en no hacerlo, pero acepté y, finalmente, ayer jugué (para ser más exacto, jugué fútbol de salón). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Nunca había jugado fútbol de salón. Lo había visto en la televisión, pero no le había puesto mucha atención. Me gusta más el futbol convencional. El fútbol de salón se parece mucho al normal, pero juegan con un balón más pequeño y no se permiten recargarse en el rival (algunas pocas especialices que tengo). Pensé que era como el fútbol rápido pero no tiene paredes. Es desgastante y, como el básquetbol, el impacto en las rodillas es fuerte, ya que se juega en una superficie más dura.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Al final, jugamos como cinco horas. Logré aguantar, ya que desde hace un año estoy yendo a un gimnasio cercano. Empero, hoy, tengo un dolor muscular y no me puedo mover. Estoy tirado en el sofá de mi casa. No pensé que me doliera tanto.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Dentro de dos semanas habrá otros partidos más. Espero jugar de nuevo. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por cierto, ayer me llamó la atención que participaran mujeres y hombres en un mismo equipo. Incluso, una jugadora anotó tres goles. Es decir, hizo un hat trick. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;De acuerdo con el capitán del equipo,&amp;nbsp;desde hace un par de años, el número de equipos mixtos han aumentado en Japón. El fútbol de salón ha tenido un éxito entre las mujeres y muchas participan en equipos mixtos. No sé si en México se pueda hacer, pero r&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;ecuerdo que en la Quinta del Chorrillano jugaba una mujer y cada vez que jugábamos, el equipo contrario se ponía sus moños y algunos de sus miembros se negaban a jugar, si no la sacábamos del equipo. Nunca lo hicimos.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Parece que en Japón, esa idea estúpida de que el fútbol es de “hombres” ya no se cumple.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;De hecho, la selección femenil de fútbol está ubicada en mejor posición dentro del ranking de FIFA que su contraparte varonil. Un dato adicional. Las jugadoras japonesas tienen que trabajar en diferentes oficios para poder sobrevivir. Todos los varones de la selección japonesa perciben altos salarios. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-4762836261796822352?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/4762836261796822352/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/futbol-de-salon.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4762836261796822352'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4762836261796822352'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/futbol-de-salon.html' title='Fútbol de salón'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU5zdr6Z6bI/AAAAAAAAAhs/aqRfazD2bhw/s72-c/1186802905_photo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-1881494797592468235</id><published>2011-02-06T17:52:00.005+09:00</published><updated>2011-02-07T09:22:24.650+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='sociedad mexicana'/><title type='text'>Imágenes de México en el extranjero</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU5ewP329fI/AAAAAAAAAho/r8LbhT_wmEw/s1600/lg-kosakukuroda.gif" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU5ewP329fI/AAAAAAAAAho/r8LbhT_wmEw/s320/lg-kosakukuroda.gif" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;H&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;ace unos días, el programa &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Top Gear&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, transmitido por la cadena británica estatal BBC, trajo la indignación de la opinión pública mexicana. El programa presentó, en una de sus secciones, el carro deportivo mexicano Mastretta y se mofaron de él. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Señalaron más o menos lo siguiente:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Los autos mexicanos van a ser perezosos, inocentes, con flatulencia, pasados de peso y recargados en una barda dormidos y viendo un cactus y cubiertos con una sábana con un hoyo en medio usándola como abrigo.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; De igual manera, después de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;los anteriores comentarios xenofóbicos se burlaron del embajador mexicano diciendo que al ser el representante de una país de perezoso, no se quejaría del programa.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Vi el programa en uno de los enlaces de &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El Universal. &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Denota simplemente el humor de un país que sigue viviendo de glorias de su pasado imperialista. Siento que uno no gana nada quejándose. &amp;nbsp;Simplemente, si nos molesta, dejemos de ver ese programa. Empero, el único problema que sí detecto es que los conductores de &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Top Gear&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; se hayan burlado del embajador mexicano. Ese es la parte que no debieron hacer. No digo que no deban criticarlo. Todo lo contrario. Como personalidad pública no está exento de las críticas, pero éstas se deben hacer con base en datos reales y no en estereotipos. En fin, es una pena que una cadena como la BBC haya permitido la transmisión del programa. Por cierto, la disculpa pública de la cadena televisiva británica (la leí en su momento, ahora no la he encontrado) fue un trabalenguas lleno de pretextos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ahora bien, hace unos días, la embajada de México en Japón se quejó de una telenovela transmitida por la cadena privada Fuji. La telenovela se llama &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Kosaku Kuroda: el diplomático&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;. La historia trata sobre las peripecias de un diplomático japonés y en los primeros capítulos aparecen varias imágenes distorsionadas sobre México.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; No he visto &amp;nbsp;la telenovela. El autor que actúa ahí, Yuji Oda, me cae muy gordo. Además, en lo personal, no me llama la atención una historia sobre un diplomático japonés. Ya tengo suficiente con analizar los documentos diplomáticos japoneses en mi trabajo. Empero, busqué más o menos lo que se había transmitido.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;Esto es más o menos lo que transmitió Fuji.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Por ejemplo, en la telenovela se menciona que en 1999, la embajada japonesa de México fue tomada por unos terroristas (en realidad, sabemos que fue en Perú). De igual manera, en la telenovela, los diplomáticos de la embajada mexicana resguardan a un inmigrante ilegales, utilizando su inmunidad política. Asimismo, a cambio de bridar de información confidencial (sobre algunos chanchullos de Estados Unidos en la industria petrolera mundial), los diplomáticos mexicanos pidieron al gobierno japonés no apresar a uno de sus colegas, quien había cometió un accidente de tránsito. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Estas historias sobre los complots intencionales son interesantes para el público y de hecho hay muchas historias en donde salen los nombres de los países. Un ejemplo: las películas de James Bond. Empero, en la industria televisiva de Japón se ha determinado no sacar los nombres verdaderos de los países, sino sugerirlos con nombres ficticios. Por eso, fue un error lo que hizo Fuji. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Al final, los productores de la telenovela se disculparon por la imagen distorsionada trasmitida, pero no sabemos si cambiaran su contenido. Supongo que ya han rodado la mitad de ella y probablemente México siga siendo un país vital para la historia de la misma. Por lo tanto, es muy difícil pensar que cambien su contenido. Todo dependerá de la presión que ejerza la embajada de México. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Como lo dije, anteriormente, los productores de la Telenovela cometieron un error. Hubieran puesto un nombre falso. Empero, salvo algunas imágenes distorsionadas y fuera de lugar, algo que sí debemos tener en cuenta, tanto las autoridades de la embajada como los ciudadanos mexicanos es que algunas imágenes trasmitidas en esa telenovela, como la presencia de inmigrantes ilegales y de violencia no son distorsionadas. Nos las hemos ganado a pulso. Si bien, en México no ha habido actos terroristas en contra de las embajadas extranjeras, los narcos han emprendido una actividad similar, como fue la granada lanzada en Michoacán. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;En suma, &lt;i&gt;Top Gear&lt;/i&gt; y esta telenovela japonesa han mostrado que nuestras autoridades diplomáticas están haciendo su trabajo, protegiendo los intereses de México y de los mexicanos en el exterior, pero también es su responsabilidad promover una información acertada sobre México, incluyendo la violencia. Ahí, sí siento que falta mucho por hacer.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-1881494797592468235?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/1881494797592468235/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/imagenes-de-mexico-en-el-extranjero.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/1881494797592468235'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/1881494797592468235'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/02/imagenes-de-mexico-en-el-extranjero.html' title='Imágenes de México en el extranjero'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TU5ewP329fI/AAAAAAAAAho/r8LbhT_wmEw/s72-c/lg-kosakukuroda.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-1076990613640572873</id><published>2011-01-31T17:40:00.002+09:00</published><updated>2011-02-01T11:38:54.606+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Historia'/><title type='text'>La arqueología y la historia</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TUZ1MUCctHI/AAAAAAAAAg8/OXPPw2TbBvQ/s1600/istor43_g.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TUZ1MUCctHI/AAAAAAAAAg8/OXPPw2TbBvQ/s320/istor43_g.jpg" width="224" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: x-large;"&gt;E&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;n el invierno del año pasado, la revista de historia &lt;i&gt;istor &lt;/i&gt;publicó un número especial dedicado a la antropología. Aquellos interesados la pueden ver en formato PDF en esta &lt;a href="http://www.istor.cide.edu/revistaNo43.html"&gt;dirección&lt;/a&gt;, o bien pueden comprarla en las principales librerías de la Ciudad de México&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-1076990613640572873?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/1076990613640572873/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/la-arqueologia-e-historia.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/1076990613640572873'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/1076990613640572873'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/la-arqueologia-e-historia.html' title='La arqueología y la historia'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TUZ1MUCctHI/AAAAAAAAAg8/OXPPw2TbBvQ/s72-c/istor43_g.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-4804369556344765141</id><published>2011-01-30T19:25:00.006+09:00</published><updated>2011-02-07T18:31:32.237+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reseñas'/><title type='text'>Teoría e historia</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;Resende-Santos, Joao&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #cc0000;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;Neorealism, States and Modern Mass Army&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;(Cambridge: Cambridge University Press, 2007).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TUU70ZgSKmI/AAAAAAAAAg0/Q5_6spWlQaE/s1600/neorealism-states-and-the-modern-mass-army-14896850.jpeg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TUU70ZgSKmI/AAAAAAAAAg0/Q5_6spWlQaE/s320/neorealism-states-and-the-modern-mass-army-14896850.jpeg" width="216" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;U&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;na de las materias que realmente odié de mi licenciatura fue Introducción a la Teoría de Relaciones Internacionales. No entendía, por qué mis profesores nos habían puesto a leer unos textos que hablaban sobre puras teorías abstractas, escritas con un estilo presuntuoso. Además, lo que más me molestaba era que esos modelos complejos y arrogantes funcionaban solamente para analizar a las grandes potencias; no servían para comprender o explicar la realidad del país en donde vivíamos y nacimos.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black; font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;Empero, después de terminar la licenciatura, mi visión sobre las Relaciones Internacionales cambió. Los gajes del destino me llevaron a trabajar con uno de los internacionalistas más brillantes de México. Gracias a él, entendí mejor por qué era importante la teoría. Gracias a él, aprendí a cohabitar con mi Némesis, aunque llegué a la misma conclusión. Estos enfoques gringos no sirven para entender a América Latina. Postura que sigo manteniendo hasta la fecha.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por esta misma razón, cuando encontré el libro de Joao Resendes-Santos, &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;Neorealism, States, and Modern Mass Army&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, en el puesto improvisado de la reunión anual de la Asociación Japonesa Estudios Internacionales del año 2009, no dudé ni un segundo. Lo compré. Empero, no tuve el tiempo necesario para leerlo. Lo había dejado arrumbado en mi librero. Sin embargo, había llegado ya el momento de hacerlo. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El objetivo principal de Resende-Santos es mejorar la teoría neorrealista de Kenneth Waltz, la cual ha sido tachada de ahistórica y de subestimar a los actores medianos, como los países latinoamericanos. En particular, el autor busca establecer una teoría neorrealista de la emulación militar y responder a las siguientes cuatro preguntas: 1) ¿Por qué los estados emulan ciertos modelos militares?; 2) ¿Por qué escogen un determinado modelo militar y desechan otros?; 3) ¿Cuándo lo hacen?; 4) ¿Por qué hay una diferencia el proceso de emulación militar de un país comparado con los otros?&amp;nbsp; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El libro logra el objetivo trazado. Demuestra que cuando hay un cambio en las estrategias militares de los vecinos, los estados buscan emular el modelo militar más eficiente, o bien con más éxito en las guerras. Es decir, las amenazas externas obligan&amp;nbsp; a los estados a cambiar sus estructuras internas. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Un logro adicional de este libro es que combina de manera brillante la teoría y la historia para analizar a unos países simplemente olvidados por los grandes teóricos de las Relaciones Internacionales: los países latinoamericanos. Demuestra por qué Chile, Argentina y Brasil, en este orden, emularon el sistema militar prusiano y modernizaron sus aparatos militares. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Es una lectura obligatoria para cualquier internacionalista latinoamericano y más para los que comienzan. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Empero, como buen libro, también tiene algunas debilidades. Resalto dos. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La primera es en la parte de su explicación histórica. Resende-Santos afirma en una parte de su libro que utilizó información de archivo para analizar sus casos de estudio. Sin embargo, al ver sus citas no aparecen información relevante. Salen algunas memorias que son información valiosa, pero son textos con menos validez que un reporte militar de los archivos chilenos, argentinos o brasileños. Para los que hacemos estudio de archivo, es vital esa información y no las memorias. De hecho, la mayoría de su explicación histórica está basada en información de su segunda fuente. Son detalles quisquillosos, quizás, pero &amp;nbsp;importantes. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La segunda debilidad es que a pesar de intentar mejorar el enfoque neorrealista,&amp;nbsp; olvida que este enfoque sólo sirve para analizar al sistema en su totalidad y no subsistemas, como el sudamericano. Además, aunque enfatiza a América Latina, su modelo es incapaz de explicar por qué Porfirio Díaz no emuló el sistema prusiano y sí el francés. De igual manera, es inaplicable para el caso de los países centroamericanos. Un enfoque que sólo explica el comportamiento de Chile, Argentina y Brasil pierde su relevancia como teoría. Deja de ser parsimoniosa, utilizando el lenguaje de los internacionalista. Una teoría no es perfecta, pero es buena cuando puede explicar más casos. Resende-Santos menciona en una parte de su libros que Estados Unidos y Japón hicieron lo mismo que los países sudamericanos. Es decir, emularon el sistema militar prusiano. Entonces, hubiera sido mejor un estudio que analizara de manera comparativa los casos sudamericanos con estos dos países. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: black;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;A pesar de lo anterior, recalco, es un estudio interesante e importante. El estudio de Resende-Santos no sólo abre nuevas vetas de estudio dentro de las Relaciones Internacionales, sino que también es posible conjugar historia y teoría para estudiar los fenómenos internacionales de América Latina.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-4804369556344765141?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/4804369556344765141/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/teoria-e-historia.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4804369556344765141'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/4804369556344765141'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/teoria-e-historia.html' title='Teoría e historia'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TUU70ZgSKmI/AAAAAAAAAg0/Q5_6spWlQaE/s72-c/neorealism-states-and-the-modern-mass-army-14896850.jpeg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-8319309483957612642</id><published>2011-01-26T20:09:00.000+09:00</published><updated>2011-01-26T20:09:22.523+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Matrimonios internacionales</title><content type='html'>&lt;!--StartFragment--&gt;  &lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TUAAO9bcBvI/AAAAAAAAAgU/Wo9llW9-Edc/s1600/20060710103810.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TUAAO9bcBvI/AAAAAAAAAgU/Wo9llW9-Edc/s320/20060710103810.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="mso-spacerun: yes;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;E&lt;/span&gt;n los últimos treinta años, el número de extranjeros ha aumentado de manera notoria en Japón. En algunas partes de Tokio, como Roppongi, Shibuya o Shinjuku, la presencia de personas foráneas es clara. Incluso, en la zona metropolitana de Tokio, es común ver a parejas internacionales caminando. La gente los siguen viendo como bichos raros, pero cada vez es menos (eso creo). Por cierto, algunos amigos y conocidos hispanoparlantes me han comentando lo siguiente: &lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;hay más mujeres japonesas andando con extranjeros&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;. Es decir, los hombres japoneses evitan andar con las extranjeras. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ¿Qué tanto será cierto? Me puse a investigar un poco.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;P&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;rimero, antes que todo, es necesario delimitar a quiénes definen mis amigos como “extranjeros”. En general, se refieren a los estadounidenses, o bien a los latinoamericanos, quienes claramente no tienen rasgos asiáticos. Empero, dejan a un lado muchas veces a los chinos, a los coreanos y a los filipinos. Son otra categoría para ellos. Aquí no hacemos esa distinción y definimos como extranjero a toda persona que no tiene la nacionalidad japonesa y vive en Japón. Es una obviedad, pero muchas veces a mis amigos se les olvida.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Una vez definido el término extranjero. Indaguemos, ahora, su número. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; De acuerdo con los datos del Ministerio del Ministerio de Justicia. Existen, actualmente, casi 2 millones de extranjeros registrados legalmente en Japón. Es decir, hay dos millones de individuos quienes han tramitado su Alien Registration Card: un documento denigrante, el cual tenemos que portar siempre todos los extranjeros y mostrárselo a un oficial de policía, si él considera que somos sospechosos. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Los chinos ocupan el primer lugar (29%), les siguen de manera descendiente los coreanos (26%), los brasileños (14.1%), los filipinos (9.5%), los peruanos (2.7%), los estadounidenses (2.6), entre otros. Los mexicanos no ocupan una porción importante. Hay 2000 con registro legal (0.1%). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La gran mayoría de los extranjeros vive en Tokio, pero también en las prefecturas de Yamanashi, Nagano, Shizuokam Ibaragi, Gunma y Gifu.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Obviamente, no son todos los extranjeros, pero nos permite darnos una idea general de cuántos hay. Cabe destacar que los extranjeros ocupan el 1.53% de la población total de Japón. Es un porcentaje muy pequeño si lo comparamos con el número de extranjeros que hay en Estados Unidos o en Francia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Una vez que hemos conocido el número de extranjeros. Lo que debemos preguntarnos ahora es ¿cuántas parejas internacionales hay? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Dado que la presencia de los extranjeros, por lo menos en términos numéricos, no es amplia; puede concluirse que son pocos. Para corroborarlo es necesario ver los datos estadísticos, pero es difícil saber el número exacto de japoneses o japonesas que tienen un novio o novia extranjera actualmente. Recurramos, entonces, al análisis del número de matrimonios internacionales. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; De acuerdo con el periódico&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; Mainichi&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, en 1980, los matrimonios internacionales (hombres japoneses casados con mujeres extranjeras y viceversa) ocupaban tan sólo el 1% de los matrimonios totales. En 2009, esta cifra se quintuplicó. Es decir, de cada veinte matrimonios que hay actualmente en este país insular, uno es internacional. Si se mantienen, &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;ceteris paribus&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, las condiciones económicas y demográficas de Japón, en el año 2040, el número de matrimonios internacionales alcanzará el 10%. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Es un fenómenos interesante, ya que los extranjeros no ocupan el 1% de la población. Lo más lógico es que los matrimonios internacionales fueran menos, pero no es así. Por cierto, algunos nacionalistas han visto con problema este notorio aumento. Para ellos, los matrimonios internacionales van a cambiar la fisonomía de la sociedad japonesa y de la propia nacionalidad japonesa, la cual es prioritariamente por sangre (aunque existe la posibilidad de la nacionalización). En mi opinión, son ideas conservadoras arcaicas. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pero regresemos el relato de nuevo a las estadísticas matrimoniales.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; De acuerdo con el Ministerio de Salud y Trabajo (no sé por qué esta dependencia sabe estos datos), de los 34 mil matrimonios internacionales que hay actualmente en Japón, en la mayoría los hombres japoneses están casados con mujeres extranjeras (80%). Dicho en otras palabras, sólo en el 20% de los matrimonios internacionales, el cónyuge es extranjero. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En el caso de los hombres japoneses casados con mujeres extranjeras. La mayoría están casados con mujeres asiáticas: Filipinas (33.8%), China (33.7%), las Coreas (16.8%), Tailandia (4.7%), Brasil (0.8%), Estados Unidos (0.6%), Perú (0.3%), Reino Unido (0.2%). México representa un número ínfimo, pero de acuerdo con el consulado de México en Tokio, la mayoría de los residentes en Japón son mexicanas casadas con japoneses (En lo personal, no conozco a muchas). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En el caso de las mujeres japoneses casadas con hombres extranjeros hay algunos cambios. En primer lugar están las Coreas (26.8%), le siguen en orden descendiente Estados Unidos (16.9%), China (12.5%), Gran Bretaña (4.4 %) y Brasil (3.4%)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Atemos los cabos sueltos. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;¿Hay más mujeres japonesas andando con extranjeros que hombres japoneses andando con extranjeras?&lt;/b&gt; Es incorrecto. Las estadísticas de los matrimonios internacionales muestra que son los hombres japoneses los que se casan con mayor frecuencia con las personas de otros países.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;Los hombres japoneses prefieren a las mujeres asiáticas como pareja. No se podría hacer una generalización de gustos, pero viendo los datos del Ministerio de Salud y Trabajo existe esta tendencia. Las mujeres japonesas no tanto. Muchas se han casado con estadounidenses, ingleses o brasileños.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;Las estadísticas no muestran a los japoneses o a las japonesas casadas con extranjeros que vivan fuera de Japón. ¿Cuántos matrimonios extranjeros habrá viviendo fuera de Japón? Ni idea. Sólo el gobierno japonés podría hacer un estudio de esa magnitud.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;El fenómenos de los matrimonios o parejas internacionales está creciendo. En este sentido, a pesar de que los extranjeros no tienen una presencia tan marcada, como muchas veces se piensa, el aumento de los matrimonios internacionales es un indicio claro de que la sociedad japonesa se está haciendo más heterogénea.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;Los cambios generan también nuevos problemas. La educación de los niños; el problema de la doble nacionalidad; los problemas laborales (en especial para los hombres extranjeros quienes se casan con las japonesas y no encuentran trabajo en Japón); las diferencias culturales; los divorcios; y la discriminación perene de la sociedad japonesa.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Son demasiados problemas que analizar en esta modesta cavilación.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;!--EndFragment--&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-8319309483957612642?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/8319309483957612642/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/matrimonios-internacionales.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8319309483957612642'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8319309483957612642'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/matrimonios-internacionales.html' title='Matrimonios internacionales'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TUAAO9bcBvI/AAAAAAAAAgU/Wo9llW9-Edc/s72-c/20060710103810.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-855025458316915637</id><published>2011-01-23T20:08:00.002+09:00</published><updated>2011-01-23T20:16:04.853+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Negligencia</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TTwLlWAHNWI/AAAAAAAAAgM/bT35toHiIik/s1600/JRE-E231-500-for-JRyamanote-line.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TTwLlWAHNWI/AAAAAAAAAgM/bT35toHiIik/s320/JRE-E231-500-for-JRyamanote-line.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;u&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;Domingo 16 de enero.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;u&gt;&lt;br /&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;L&lt;/span&gt;as calles dominicales de Kagurazaka estaban vacías. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Algunos restaurantes habían abierto sus puestas, mientras que otros establecimientos las habían cerrado. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Son las cinco y media de la tarde. ¿Qué hacemos? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Hace mucho frío. Regresemos a casa— dijo mi esposa. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Caminamos por una vereda. Luego descendimos por unas escaleras. Nos sumergimos dentro de la estación. El frío desapareció cuando llegó el convoy. Entramos, sin decir nada, al vagón. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Vamos hasta Takada no Baba y de ahí transbordamos en la JR—dije a mi esposa.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En ese momento, oímos un anuncio. Era una voz nasal anunciando algo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;—Señores pasajeros, les informamos que ha ocurrido un accidente en el andén de la estación Mejiro. No se ha restablecido aún el servicio de la línea Yamanote. Les pedimos que tomen vías alternas, o bien sigan en la línea Tozai.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pensamos un momento qué hacer. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Podemos ir hasta Mitaka y luego tomar de ahí otra vía, o bien ir hasta Takada no Baba, como lo habíamos planeado. De ahí podemos tomar un autobús— propuse. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Finalmente, decidimos bajar en Takada no Baba. Subimos unas escaleras y llegamos a la entrada de la línea Yamanote. Un empleado de la JR discutía con unas personas. Nos acercamos para ver qué decía. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Estimados clientes, disculpen las molestias. Hace unos minutos hubo un accidente. La línea Yamanote no está corriendo hacia Ikebukuro, pero sí tenemos servicio hacia Shinjuku y Shibuya— explicó el hombre del gorro azul marino. &amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Estamos de suerte, podemos llegar sin problemas a Shinjuku— dije &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Entramos a la estación y caminamos hacia el andén. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —¿Será de nuevo un suicidio?— oímos mascullar a alguien.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;—Probablemente pasó eso— contestó otra voz.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pensé lo mismo. No sé el dato preciso, pero en este país mucha gente se arroja a las vías del tren. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El tren no llegaba. Algunas personas se veían molestas. Otras simplemente, no se inmutaban. Nos hemos acostumbrado a este tipo de sucesos. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Estimados pasajeros, en unos instantes llegará el tren, con destino a Shinjuku, les pedimos que se paren detrás de la línea amarilla moteada— anunció una voz nasal.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Todo había vuelto a la normalidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;▲&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;u&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;Lunes, 17 de enero&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Tomé el periódico del buzón. No decía nada interesante. Una nota decía que en la noche, jugaba la selección de fútbol japonesa contra la de Arabia Saudita. Hojeé rápido el diario. Había muchas notas que criticaban al gobierno mediocre de Naoto Kan y el cambio de algunas personalidades de su gabinete, el cual había sido anunciado hace un par de días. Cerré el periódico y decidí trabajar en casa. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;▲&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;u&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;Miércoles 19 de enero&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Recogí el periódico y prendí la televisión. Un conductor (con peluca) hablaba sobre Erika Sawajiri, una artista. Abrí el periódico. De nuevo Kan y su mala gestión. Leí la segunda página. Había dos encabezados en la tercera, en donde está la editorial de ese día. Una llamó mi atención. La editorial hablaba sobre el accidente ocurrido hace tres días en el andén de la estación el Mejiro.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Es urgente poner algunas vallas para evitar de nuevo una muerte en el andén&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;La víctima del accidente se llamaba Miyoshi Takei (42 años). Era uno de los principales promotores del Blind Tenis (Tenis para ciegos) y estaba cabildeando para que lo incluyeran como deporte oficial en la próxioma Paraolimpiada de Londres. Ese día, el señor Takei había tomado la línea Yamanote en la estación Ueno para dirigirse hacia Otsuka en donde estaba su casa. Iba en compañía de su esposa, quien, como él, sufría de ceguera. El tren estaba muy congestionado ese día y no pudieron bajarse en Otsuka. Nadie les ayudó. Por lo tanto, era necesario que se bajaran en la estación siguiente y tomaran un tren que los regresara a Otsuka. Empero, Ikebukuro era una estación grande con mucha gente. No era la mejor opción. Decidieron, entonces, evitarla y bajarse en la siguiente: Mejiro, una estación menos concurrida. Al bajar, el señor Takei decidió guiarse por el camino amarrillo moteado (el cual permite a las personas con ceguera caminar en las estaciones), pero no pudo maniobrar bien y cayó en las vías. Nadie se percató de que habían dos personas caminando con bastón. Nadie los ayudó y el tren tampoco paró.&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;En los últimos años han aumentado los accidentes de las personas con ceguera. Muchas personas no respetan el camino amarillo moteado y ponen cosas sobre ellas, o bien estacionan sus bicicletas. A muchos ciegos les han roto sus bastones y les han gritado: “Camina bien, no puedes ver, idiota”. &amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/blockquote&gt;&lt;blockquote&gt;Ante el incremento de accidentes, los altos directivos de la línea JR y otras más han buscado establecer unas vallas especiales. Una medida inteligente, pero de acuerdo con la JR tardarán siete años en concretarse todas las vallas en la línea Yamanote.&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Después de leer la editorial sentí una vergüenza y tristeza. Llamé a mi esposa, para comentarle la nota. Nos dio mucha pena. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —¿Por qué habrán tardado casi tres días en poner la nota?— dijo ella.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; —Porque la gente ciega les vale madres. Nos vale madres— respondí.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Después de desayunar, busqué en la red qué habían dicho sobre el accidente del señor Takei. Hubo algunas notas interesantes, pero en la televisión simplemente nada. Les importaba más si Erika Sawajiri se iba a divorciar o no. Tenía razón, la sociedad le había valido madres. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Es triste que ocurran este tipo de cosas. Mucha gente que ha visitado este país, me ha dicho siempre: “Isami, estamos sorprendidos. Japón es una sociedad ordenada, sus habitantes respetan las leyes y a los demás. En todos lugares tratan a uno con gran respeto. No como en México”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; No están equivocados, aunque México no es un buen parámetros. Empero, en Japón muchos son unos hijos de la chingada. Algunos estúpidos —no encuentro una palabra mejor para definirlos— pasan con sus bicicletas por los caminos amarillos moteados de los ciegos y no les importa si les obstaculizan el paso. Incluso, las personas que manejan las bicicletas no respetan a los peatones. Manejan con los audífonos puestos, van fumando, o hablando por celular.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Un día me tocó ver que una señora atropelló a un anciano. Llegó la policía y ella dijo que no tenía la culpa. Dijo que el señor no caminaba bien. Al escuchar lo anterior, el oficial le dijo: “No importa si camina un bebé o un anciano, usted tiene que respetarlo”. Se la llevaron arrestada. La autoridad hace su trabajo, pero hay mucha negligencia. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Espero, que los altos ejecutivos de la JR y las otras líneas ferroviarias aceleren la construcción de las vayas de seguridad. Empero, es la misma sociedad la que debe dar el ejemplo. La gente debe respetar las vías amarillas moteadas y ayudar a las personas con ceguera. ¿Demasiado pedir a una de las sociedades más respetuosas del mundo?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; En el video sale el señor Takei. Descance en paz.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;object class="BLOGGER-youtube-video" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0" data-thumbnail-src="http://i.ytimg.com/vi/u_iPHFWIVBk/0.jpg" height="266" width="320"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/u_iPHFWIVBk?f=videos&amp;c=google-webdrive-0&amp;app=youtube_gdata" /&gt;&lt;param name="bgcolor" value="#FFFFFF" /&gt;&lt;embed width="320" height="266" src="http://www.youtube.com/v/u_iPHFWIVBk?f=videos&amp;c=google-webdrive-0&amp;app=youtube_gdata" type="application/x-shockwave-flash"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-855025458316915637?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/855025458316915637/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/negligencia.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/855025458316915637'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/855025458316915637'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/negligencia.html' title='Negligencia'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TTwLlWAHNWI/AAAAAAAAAgM/bT35toHiIik/s72-c/JRE-E231-500-for-JRyamanote-line.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-9061419330790148294</id><published>2011-01-19T18:05:00.008+09:00</published><updated>2011-01-20T08:36:41.014+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reseñas'/><title type='text'>Carlos Fuentes y la Ciudad de México</title><content type='html'>&lt;style&gt;@font-face {  font-family: "ＭＳ 明朝";}@font-face {  font-family: "Century";}@font-face {  font-family: "@ＭＳ 明朝";}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0mm 0mm 0.0001pt; text-align: justify; font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; }p.MsoListParagraph, li.MsoListParagraph, div.MsoListParagraph { margin: 0mm 0mm 0.0001pt 48pt; text-align: justify; font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; }div.Section1 { page: Section1; }&lt;/style&gt;     &lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt;Fuentes, Carlos&lt;/span&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i style="color: red;"&gt;La región más transparente, edición conmemorativa&lt;/i&gt;, &lt;span style="color: blue;"&gt;Alfaguara (Madrid, 2008)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-size: small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TTao6Sl-HyI/AAAAAAAAAgI/0EeqRO4bPkk/s1600/la%252Bregion%252Bmas%252Btransparente.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://4.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TTao6Sl-HyI/AAAAAAAAAgI/0EeqRO4bPkk/s320/la%252Bregion%252Bmas%252Btransparente.jpg" width="192" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;E&lt;/span&gt;n los últimos días de diciembre, comencé a leer la novela &lt;i&gt;La región más transparente&lt;/i&gt; (1958): obra del escritor mexicano Carlos Fuentes. Después de varios dolores de cabeza, logré terminarla en los primeros días de este mes.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Después de hacerlo, me surgió una duda: ¿Cuántos mexicanos habrán leído la novela que le dio el estrellado a Carlos Fuentes? Busqué, entonces, en el Wikipedia el link de &lt;i&gt;La región trasparente&lt;/i&gt; para ver qué se decía sobre ella. ¡Oh sorpresa! Había información en inglés y en francés, pero no en castellano. A lo mejor, nadie se ha molestado aún en poner los datos, pero si hasta el &lt;i&gt;Alquimista&lt;/i&gt; de Pablo Coello tiene un link en castellano, cómo es posible que esta obra no lo tenga. En fin, me he desviado del tema. &lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; ¿Por qué leí &lt;i&gt;La región más transparente&lt;/i&gt;? Quisiera decir que fue una convicción propia, que había sido producto de una decisión personal, o bien decir una mentirota: que era la quinta vez que lo hacía. Pero no, era así. Nunca la había leído. Había leído otras novelas (&lt;i&gt;Aura;&lt;/i&gt; &lt;i&gt;La muerte de Artemio Cruz&lt;/i&gt;; &lt;i&gt;Gringo Viejo&lt;/i&gt;; &lt;i&gt;La Silla del Águila; &lt;/i&gt;y &lt;i&gt;La voluntad y la fortuna&lt;/i&gt;) y algunos ensayo políticos (&lt;i&gt;Tiempo mexicano&lt;/i&gt; y &lt;i&gt;Un nuevo tiempo mexicano&lt;/i&gt;) de Carlos Fuentes, pero había dejando pendiente &lt;i&gt;La región más transparente&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Empero, hace unos meses, un amigo me pidió que le ayudara en un proyecto (No puedo decir de qué se trata). Me pidió que le ayudara a hacer un mapa general de la Ciudad de México para poder comprender mejor el contenido de &lt;i&gt;La región más trasparente&lt;/i&gt;. En la novela aparecen una infinidad de lugares y la verdad es muy complicado saber, con precisión, dónde es dónde. Incluso, para los propios mexicanos.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Acepté. Nunca había leído esta obra y consideré que había llegado la hora de hacerlo. La verdad no la pude disfrutar. Mientras la leía, realizaba el mapeo de la Ciudad de México. Así, tuve que interrumpir mi lectura cada vez que veía el nombre de una calle, o de un edificio, o de una colonia. Los buscaba en un mapa o en la red y vaciaba los datos en una pequeña computadora. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La &lt;i&gt;Guía Roji&lt;/i&gt; y el Google Map fueron de gran ayuda, pero también mis conocimientos sobre la ciudad . Por gajes del destino, en el bachillerato y en la universidad había recorrido casi toda la Ciudad de México en transporte metropolitano y en coche. De Naucalpan hasta Villa Coapa. De Indios Verdes a la Carretera México-Cuernavaca. De Cuajimalpa hasta Bellas Artes. De Xochimilco a San Juan de Letrán. Muchos amigos vivían en lugares tan alejados de mi casa (en el suroeste de DF). Los museos más interesantes estaban en la Delegación Cuauhtémoc. Aunado a lo anterior, durante todo ese lapso había venido muchos japoneses a visitar la Ciudad de México. Los tuve que llevar a los lugares turísticos y buscar los atajos para llegar rápido a Teotihuacán. En este sentido, era la persona idónea para hacer un mapeo de la Ciudad de México. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Ahora bien, en esta cavilación no quisiera hacer una reseña completa de la obra de Fuentes. Hay muchas supongo. Aquellos que no la hayan se las recomiendo. Empero, quisiera señalar tres cuestiones. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 1. &lt;u&gt;Es una novela engorrosa&lt;/u&gt;. Hay muchos mexicanismos incomprensibles para muchos hispanoparlantes. Incluso, para los propios mexicanos. Imagínense, ahora cómo será para un japonés. Además, hay frases en inglés y en francés. Aunado a lo anterior, como dije antes, salen una infinidad de lugares. Para la gente que ha vivido en la Ciudad de México no es complicado, pero para los que no han tenido esa experiencia; simplemente es un dolor de cabeza. La versión conmemorativa editada en 2008 por la Real Academia de la Lengua Española tiene un glosario y una lista de los nombres de personajes históricos. Permite la comprensión de la historia, pero creo que ofusca la lectura. Algo similar a lo que sucede con las notas a pie en algunas traducciones de obras japonesas. En este sentido, no es una obra amable para los lectores japoneses, tal y como ha sido el caso de &lt;i&gt;Los detectives salvajes&lt;/i&gt;. Es más, me atrevería decir que, nunca lo ha sido para nadie. Me pregunto, en la década de 1950, cuántos mexicanos habrán entendido realmente su sentido. A lo mejor, para comprenderla es necesario, hacerle dos o tres lecturas. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 2. &lt;u&gt;Hay una inconsistencia geográfica&lt;/u&gt;. Al hacer el mapeo de los lugares en donde se mueven los personajes, encontré este detalle. Por ejemplo, son distancias grandes las que recorren los personajes caminando y lo hacen de una manera muy rápida. Parece&amp;nbsp; como si fueran en coche. Asimismo, hay una ausencia de muchos lugares claves. Un ejemplo es Tepito. Si Fuentes quería hacer una estampa de la Ciudad de México, era indispensable este lugar, así como la Lagunilla, la Merced y la Universidad Nacional.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Este tipo de puntos lo ha señalado Gonzalo Martre en una &lt;a href="http://lgpolar.com/page/read/620"&gt;reseña&lt;/a&gt;. Este escritor, contemporáneo de Fuentes, ha afirmado que el autor de &lt;i&gt;La región más transparente&lt;/i&gt; desconoce por completo la Ciudad de México y ha señalado de manera categórica que es una mala novela. De la primera crítica estoy de acuerdo. Al hacer el mapa, hay cosas raras. Empero, de lo segundo no. Dije que era engorrosa, pero no que era una novela mala. Que es fantasiosa y que no está ligada a la realidad. Bueno, qué obra tiene que estarlo. Con todo respeto a Martre, se le salió su claro odio hacia Fuentes.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 3. &lt;u&gt;Temática contemporánea&lt;/u&gt;. Fuentes persigue dos objetivos, según mi perspectiva, en &lt;i&gt;La región más transparente.&lt;/i&gt; Uno es volver la Ciudad de México en el personaje principal de su novela. Una ciudad de cuatro millones de habitantes que ha crecido deforme. El segundo objetivo es mostrar cómo había fracasado la Revolución mexicana. Cómo su ideal de justicia no se había cumplido; cómo la burguesía había tomado el poder. Del primer punto no quisiera abundar ya más, pero del segundo, sí creo pertinente hacerlo. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La preocupación de Fuentes por el “fracaso” de la Revolución mexicana sigue vigente hasta nuestros días. En un momento en donde nuestras instituciones políticas son incapaces de subsistir; en un momento en donde nuestras autoridades no se pueden poner de acuerdo; en un momento en donde el regreso del PRI es inminente; en todo este caos, es necesario reflexionar de nuevo por qué fracasó. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;___________________________________________________&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; *No se les olvide tener un mapa en mano cuando lean &lt;i&gt;La región más trasparente&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-9061419330790148294?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/9061419330790148294/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/carlos-fuentes-y-la-ciudad-de-mexico.html#comment-form' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/9061419330790148294'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/9061419330790148294'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/carlos-fuentes-y-la-ciudad-de-mexico.html' title='Carlos Fuentes y la Ciudad de México'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TTao6Sl-HyI/AAAAAAAAAgI/0EeqRO4bPkk/s72-c/la%252Bregion%252Bmas%252Btransparente.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-6690811501023953993</id><published>2011-01-17T16:00:00.002+09:00</published><updated>2011-01-23T23:56:54.105+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducciones'/><title type='text'>Cuentos infantiles</title><content type='html'>&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TTPoWgYS-1I/AAAAAAAAAgE/0-Fdk9BUfxw/s1600/d4c40abcb5d8482cfd3836e663e1ef48.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TTPoWgYS-1I/AAAAAAAAAgE/0-Fdk9BUfxw/s1600/d4c40abcb5d8482cfd3836e663e1ef48.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;style&gt;@font-face {  font-family: "ＭＳ 明朝";}@font-face {  font-family: "Century";}@font-face {  font-family: "@ＭＳ 明朝";}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0mm 0mm 0.0001pt; text-align: justify; font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; }div.Section1 { page: Section1; }&lt;/style&gt;     &lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span style="font-size: x-large;"&gt;L&lt;/span&gt;os cuentos infantiles muchas veces son crueles. Por ejemplo, &lt;i&gt;La Sirenita&lt;/i&gt; de Hans Chrstian Andersen tiene un final triste. Muy distinto al de la película de Disney. Otros, como los cuentos de los hermanos Grimm (por lo menos las versiones originales) son historias terroríficas y no “cuentos de hadas”. Finalmente, tenemos otros casos en donde la muerte está presente: &lt;i&gt;Cuentos de la Selva&lt;/i&gt; de Horacio Quiroga&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Los cuentos infantiles japoneses no son la excepción.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Muchos son crueles, o bien provocan en los lectores un sentimiento de terror y angustia. En otros, también hay muerte. Algunos ejemplos: &lt;i&gt;La telaraña&lt;/i&gt; de Ryunosuke Akutagawa o &lt;i&gt;El mesón de muchos pedidos&lt;/i&gt; de Kenji Miyazawa. También podemos poner aquí a los cuentos de fantasmas como los editados por Lafcadio Hearn. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En esta ocasión, se han traducido tres cuentos infantiles de Nankichi Niimi (1913-1943): &lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio3.blogspot.com/2011/01/gon-el-zorro.html"&gt;&lt;i&gt;Gon, el zorro&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;; &lt;i&gt;&lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio3.blogspot.com/2011/01/adquiendo-guantes.html"&gt;Adquisición de guantes&lt;/a&gt;;&lt;/i&gt; y &lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio3.blogspot.com/2011/01/kimura-de-las-flores-y-los-ladrones.html"&gt;&lt;i&gt;Kimura de las Flores y los ladrones&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;. Niimi es uno de los cuentistas más famosos de la preguerra. Su influencia ha sido tan decisiva que un premio de cuento infantil ha recibido su nombre. Yoko Sano (1938-2010) es probablemente la más famosa en haber obtenido este galardón. Por cierto, el año pasado dejó de existir el Premio de Cuento Infantil Niimi. La industria de cuentos infantiles en Japón está en la quiebra, en parte porque cada vez hay menos niños, pero también por la existencia de una nueva literatura infantil importada, como Harry Potter, que ha inhibido la aparición de nuevos talentos japoneses. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pero regresando la cavilación a Niimi. Sus obras, en especial &lt;i&gt;Gon, el zorro&lt;/i&gt; siguen siendo una lectura obligatoria para todos los niños japoneses. Yo mismo, he leído de niño este cuento y me pareció bueno. Por esa misma razón, he decidido traducirlo. Hay versiones en hindi, en alemán y en inglés, pero no en castellano.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Por lo que toca la vida y la obra de Niimi. Él murió muy joven (a los 29 años), víctima de una tuberculosis. En este sentido, muchos lo han equiparado con Kenji Miyazawa, quien también falleció muy joven y es uno de los escritores más emblemáticos de Japón. Algunos los han puesto en el mismo pedestal.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Sin embargo, hay diferencias. Niimi gozó de fama y pudo publicar, aunque ya en el lecho de su muerte, varias antologías. Mientras que Miyazawa simplemente nunca pudo ver publicada la mayoría de sus obras. Otro punto de diferencia es el mundo que proyectan. Niimi muestra un mundo menos cruel y utiliza menos la ironía. Los personajes son más cálidos. En cambio, Miyazawa no. Muchos de sus cuentos, simplemente no son aptos para un niño.&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En las traducciones se han omitido citas. Algunos nombres de flores y conceptos japoneses se han dejado tal y como aparecen en los cuentos. Hay plantas que no existen sus nombres en castellanos y en otras ocasiones ofuscan la lectura. Espero que sean de su agrado. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-6690811501023953993?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/6690811501023953993/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/cuentos-infantiles.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/6690811501023953993'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/6690811501023953993'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/cuentos-infantiles.html' title='Cuentos infantiles'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TTPoWgYS-1I/AAAAAAAAAgE/0-Fdk9BUfxw/s72-c/d4c40abcb5d8482cfd3836e663e1ef48.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-8988640194004281433</id><published>2011-01-10T17:14:00.005+09:00</published><updated>2011-01-29T09:51:50.608+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Traducciones'/><title type='text'>Kanoko Okamoto y la mujeres de Showa</title><content type='html'>&lt;style&gt;@font-face {  font-family: "ＭＳ 明朝";}@font-face {  font-family: "Century";}@font-face {  font-family: "@ＭＳ 明朝";}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0mm 0mm 0.0001pt; text-align: justify; font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; }div.Section1 { page: Section1; }&lt;/style&gt;     &lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;H&lt;/span&gt;ace como dos años, recibí una oferta para traducir y editar una antología de cuentos japoneses. La propuesta no se ha concretado y esperó que algún día se cumpla.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; No soy experto en literatura, así que decidí crear un pequeño grupo de estudio para analizar qué cuento valía la pena traducir. Tenían que ser autores inéditos y que hubieran muerto por lo menos hace 50 años. Así, no tendríamos problemas con la ley de derechos de autor japonesa. Propuse a Kido Okamoto, Dazai Osamu, Kenji Miyazawa y Ryunosuke Akutagawa. Del primero no hay traducciones, pero de los otros sí, aunque pocas. Por su parte, mis dos colegas japoneses plantearon algunos más. No me acuerdo quién más estaba en la lista, pero sonaban interesantes. Uno de ellos planteó la posibilidad de traducir a autoras japonesas. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Me llamó mucha la atención su idea y consideramos viable su propuesta. La mayoría de los escritores japoneses conocidos en el mundo hispanoparlante son hombres. Han habido escritoras brillantes. &lt;i&gt;El Libro de Genji&lt;/i&gt; lo escribió una mujer: Murasaki Shikibu. Otra escritora escribió &lt;i&gt;El libro de cabecera&lt;/i&gt; (Sei Shonagon). La lista puede aumentar. Está Ichiyo Higuchi, poeta quien ahora sale su imagen en el billete de cinco mil yenes. Incluso, Banana Yoshimoto: la nueva representante de la literatura japonesa reconocida fuera de Japón. Podría seguir la lista con escritoras contemporáneas: Miyabe Miyuki, Risa Wataya, Hiromi Kawakami, etc. (No tan brillantes como las primeras que puse, pero interesantes)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Empero, después de hacer un bosquejo, consideramos que no había muchas que entraran dentro de lo que queríamos. Por lo menos superaba nuestro conocimiento. Sei Shonagon y Murasaki Shikibu no habían escrito cuentos y si lo habían hecho, yo, por lo menos, no me sentía capaz de traducir sus obras. En el caso de Higuchi sus obras principales son poemas. Las otras autoras siguen vivas y es casi imposible que un modesto grupo, como el nuestro, pueda convencer a los “grandes señores” de las editoriales. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En ese momento, una compañera de borrachera y buena amiga, así como especialista en Centroamérica, quien había escuchado nuestra charla, nos dijo por qué no &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Okamoto_Kanoko"&gt;Kanoko Okamoto&lt;/a&gt;. Yo no la conocía. Sabía que era la madre del escultor y pintor Taro Okamoto, pero nada más. Tampoco mis colegas la conocían con precisión. No sonaba mal. Busqué sus obras en &lt;i&gt;Aozora Bunko&lt;/i&gt;: Biblioteca Digital de obras japonesas. Tiene un estilo particular. Su vida personal es interesante y cumplía con el mágico número: 50. Kanoko Okamoto había muerto en 1939. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Durante el fin de año, decidí dedicarle un espacio en la sección de traducciones. Comencé con dos cuentos pequeños. &lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio3.blogspot.com/2011/01/carta-de-amor-de-un-hombre.html"&gt;&lt;i&gt;Carta de amor de un hombre&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (1927) y &lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio3.blogspot.com/2011/01/la-senora-entrometida.html"&gt;&lt;i&gt;La señora entrometida&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (1934). Luego con una de sus obras más importantes: &lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio3.blogspot.com/2011/01/la-historia-de-una-geisha-anciana.html"&gt;&lt;i&gt;La historia de una geisha anciana&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (1935). Obras que no se han traducido nunca al castellano. Por lo menos, hasta donde he investigado. De hecho, solamente conozco la traducción de &lt;a href="http://revistatokonoma.blogspot.com/2009/10/okamoto-kanoko-material-de-archivo.html"&gt;Sushi&lt;/a&gt;, realizada por Atsuko Tanabe.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Es la primera vez que traduzco con detenimiento a una escritora. Había intentado con voces femeninas: una obra de Kido Okamoto llamada &lt;i&gt;La&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Máscara de mono&lt;/i&gt; (la cual pondré en algunos meses en la sección de traducciones) y &lt;a href="http://cavilacionesdesdetokio3.blogspot.com/2010/12/el-farol.html"&gt;&lt;i&gt;El Farol&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; de Osamu Dazai, pero nunca con un autora. Veamos qué les parece. Disculpen los errores de redacción. Sin duda es necesario arreglarlos junto con alguien quien se dedica a la escritura creativa, pero creo que muestran el estilo de Kanoko Okamoto. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-8988640194004281433?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/8988640194004281433/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/kanaoko-okamoto-la-mujeres-de-la.html#comment-form' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8988640194004281433'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8988640194004281433'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/kanaoko-okamoto-la-mujeres-de-la.html' title='Kanoko Okamoto y la mujeres de Showa'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-2226869584850808525</id><published>2011-01-05T23:25:00.002+09:00</published><updated>2011-01-05T23:29:17.573+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><title type='text'>Citas y traducciones</title><content type='html'>&lt;style&gt;@font-face {  font-family: "ＭＳ 明朝";}@font-face {  font-family: "Century";}@font-face {  font-family: "@ＭＳ 明朝";}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0mm 0mm 0.0001pt; text-align: justify; font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; }div.Section1 { page: Section1; }&lt;/style&gt;     &lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TSR_N1MX8DI/AAAAAAAAAfY/WCRW9jjaIQ0/s1600/08.11.21E5A4A7E794B0E58CBAE6B8A9E6B389E98AADE6B9AFE585A5E6B5B4E8A89820051-09e75.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="240" src="http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TSR_N1MX8DI/AAAAAAAAAfY/WCRW9jjaIQ0/s320/08.11.21E5A4A7E794B0E58CBAE6B8A9E6B389E98AADE6B9AFE585A5E6B5B4E8A89820051-09e75.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-US" style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;C&lt;/span&gt;uando uno traduce un texto literario del japonés al castellano, un eterno dolor de cabeza son las citas. ¿Debemos mantenerlas o eliminarlas? &lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Hay textos que por su propia naturaleza no necesitan notas al pie, como son los libros de Haruki Murakami: probablemente el escritor japonés más famosos en la actualidad. A lo mejor estoy exagerando, pero las obras de este señor no necesitan citas, simplemente, porque el mundo que describe en sus libros no es el Japón ordinario ni el Japón místico ni el Japón Orientalista. Es cualquier lugar de Estados Unidos, de Gran Bretaña o de Alemania. De igual manera, los personajes podrían llamarse sin ningún problema, John, Karl o Miriam en vez de Watanabe o Midori. Sin embargo, hay otros obras japonesas en las cuales las citas son inevitables. El arquetipo es &lt;i&gt;El Cuento de Genji&lt;/i&gt; escrito hace casi mil años por Murasaki Shikibu. Este milenario texto necesita miles de notas al pie porque muchas cosas ya no existen en Japón, o bien son conceptos muy japoneses. Incluso, los propios japoneses les cuesta trabajo leer el texto original.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En suma, el uso de citas es efectivo cuando un texto es “demasiado japonés”. Pero como todo en esta vida, abusar de sus uso es perjudicial para la salud. Hay traductores (yo mismo me incluyo), quienes en su afán de lograr una perfecta traducción (la cual no existe) llenan el texto traducido con citas innecesarias. Algunas notas son totalmente involuntarias, pero muchas son una forma de decirle a los lectores qué tanto saben o dominan sobre Japón. Dicho en otras palabras, es un concurso de vanidades. El traductor debe ser lo más invisible posible. Evitar las citas. Eso me lo han dicho siempre un amigo traductor japonés, quien traduce literatura latinoamericana, y otro amigo chileno, quien también se dedica a la traducción.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Este último amigo traductor, me dijo hace un par de días, un frase que no se me ha quitado de la mente. No es original de él. Creo que la dijo alguien importante, espero haberla escrito bien. Dice más o menos así: &lt;b&gt;cuando el traductor cita, ha perdido una batalla&lt;/b&gt;. Es decir, cuando citamos, los trujamanes (¡Qué palabrita!) hemos demostrado que no hemos podido traducir ese concepto a nuestro idioma. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En mi caso particular, no he perdido la batalla al traducir a Osamu Dazai y Miyazawa Kenji, eso pienso. En este sentido, son autores más “universales”, pero con Kido Okamoto y Ryunosuke Akutagawa sí he perdido la “guerra”. Son “demasiado japoneses”. Si leen mis traducciones de Akutagawa lo podrán constatar. Supongo que da igual que ponga provincia de Murashi o prefectura de Saitama. Para el lector de lengua castellana es lo mismo. También el nombre de personajes históricos. No hay necesidad de explicarlos, pero no siempre. Por ejemplo, en un texto, creo que de Dazai, para no decir “persona gorda” este escritor puso “un hombre parecido a Saigo Takamori”. Los japoneses saben quién es este individuo, pero un hispanoparlante no. Siguiendo los conejos de mi amigo traductor chileno, puede haber puesto simplemente “persona gorda”, pero eso no sería bueno Hay cosas que siempre se pierden al traducir (lost in translation), pero si se puede evitare es mejor: esa es mi ideal. En fin. Si he ofuscado con mis traducciones al lector. Pido disculpas &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ante esta situación, le pregunté a mi amigo, cómo salimos de las trampas de las notas al pie. ¿Cómo traducimos a autores como Akutagawa? Su respuesta fue algo así (espero haber entendió bien lo que me dijo): &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Hay textos que no son aptos para un público general como &lt;i&gt;El Cuento de Kenji&lt;/i&gt;. Las personas que lean esos libros son leedores con una preparación mayor; lectores que disfrutarán y agradecerán la citas. Son obras destinadas al mundo académico en donde las notas al pie son necesarias y muy validas. Por otro lado, hay obras como las de Murakami o las de Banana Yoshimoto, las cuales no necesitan citas y son las más aptas para traducirla a un público ordinario. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Puede que tenga razón, pero entonces, los traductores, hemos perdido una batalla más. Si queremos vender y difundir la literatura japonesa estamos destinados a traducir solamente obras que un público ordinario comprende. No podemos traducir obras de mejor calidad que Murakami, porque enfrentamos un doble problema. No tenemos lectores preparados para hacerlo y las notas al pie ofuscan al lector. Supongo que debe haber un punto intermedio. Traducir lo más nítido posible y en los casos necesario poner notas, o bien hacer un glosario como la versión conmemorativa de &lt;i&gt;La región más transparente&lt;/i&gt;. Una obra que aún con el lexicón anexo es incomprensible para muchos lectores quienes no sean mexicanos. Para un lector japonés deber ser un dolor de cabeza.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En fin… Al estar pensando todas estas cosas, me puse en la tina de un baño público (un lugar perfecto para pensar en obviedades), me acordé que hay obras clásicas las cuales también tenían citas. &lt;i&gt;La divina comedia&lt;/i&gt; de Dante. La versión de Porrúa está llena de citas. A pesar de eso, es una obra que no me ofuscó. &lt;i&gt;El Quijote&lt;/i&gt;, por lo menos, la versión que tenía, también tenía muchas citas. Supongo porque son los clásicos se les permite esto. Entonces, si son clásicos ¿se pueden citar a diestra y siniestra? Una nueva duda me surge: ¿Debemos claudicar y no difundir obras como &lt;i&gt;El cuento de Genji,&lt;/i&gt; o las novelas de Akutagawa? Al salir de la tina me quedaron estas dudas, pero no encontré respuestas. A lo mejor alguno de ustedes la tenga y si la tiene, ¿me la podría decir? &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Algo que sí me quedó claro en ese baño público fue lo siguiente: las traducciones tienen que seguir. Si algunos autores han sido sólo leídos en los círculos académicos, hay que sacar los de ahí. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-2226869584850808525?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/2226869584850808525/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/citas-y-traducciones.html#comment-form' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/2226869584850808525'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/2226869584850808525'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/citas-y-traducciones.html' title='Citas y traducciones'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TSR_N1MX8DI/AAAAAAAAAfY/WCRW9jjaIQ0/s72-c/08.11.21E5A4A7E794B0E58CBAE6B8A9E6B389E98AADE6B9AFE585A5E6B5B4E8A89820051-09e75.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-8800386629966639483</id><published>2011-01-04T14:41:00.001+09:00</published><updated>2011-01-04T14:42:12.980+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedad japonesa'/><title type='text'>Orientalismo reloaded</title><content type='html'>&lt;style&gt;@font-face {  font-family: "ＭＳ 明朝";}@font-face {  font-family: "Century";}@font-face {  font-family: "@ＭＳ 明朝";}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0mm 0mm 0.0001pt; text-align: justify; font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; }div.Section1 { page: Section1; }&lt;/style&gt;                &lt;style&gt;@font-face {  font-family: "Times";}@font-face {  font-family: "ＭＳ 明朝";}@font-face {  font-family: "Century";}@font-face {  font-family: "@ＭＳ 明朝";}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0mm 0mm 0.0001pt; text-align: justify; font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; }p { margin: 0mm 0mm 0.0001pt; font-size: 10pt; font-family: Century; }div.Section1 { page: Section1; }&lt;/style&gt;     &lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-size: x-large;"&gt;H&lt;/span&gt;ace unos días recibí un correo de una amiga. Ahí, me puso un link que había encontrado sobre las costumbres en Japón. Es un artículo publicado en Yahoo España. &lt;a href="http://mx.news.yahoo.com/s/22122010/89/internacional-pais-rechaza-numero-cuatro.html"&gt;http://mx.news.yahoo.com/s/22122010/89/internacional-pais-rechaza-numero-cuatro.html&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ella me preguntó si era cierto o era una ridiculez. No soy japonés, por lo tanto, no puedo contestar con precisión si son verdaderas las aseveraciones que pondré en líneas posteriores. Algunas no están erradas. Mis pocos amigos japoneses, quienes siguen este modesto blog, pueden comentar mejor su contenido. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; El texto comienza diciendo lo siguiente. Pongo en negrillas mis comentarios. Antes de proseguir, sí quisiera advertilo el texto de Yahoo España es malo.&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Les inquietan los tatuajes, evitan el número cuatro y está mal visto sonarse la nariz en público. Aquí tienes una pequeña guía para sobrevivir en Japón. Es uno de los países más singulares y enigmáticos del mundo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Pregunta: ¿Qué país no es singular? Desde mi punto de vista, hay países más enigmáticos que Japón y para muchos japoneses España puede ser uno de ellos. Incluso, yo mismo sigo viendo a ese país como singular. En fin. El artículo comienza con una desafortunada introducción orientalista.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Quien desee visitarlo sin meter la pata debe dejar la mentalidad Occidental en el trastero de casa. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Pregunta: ¿Qué es la mentalidad Occidental? Las costumbres de muchos hispanoparlantes, incluido España, son vistos como comportamientos anormales en los países “Occidentales”. En el caso mexicano, como lo ha dicho Paz, los mexicanos distamos de ese mundo Occidental, aunque compartamos muchas cosas como la religión y el idioma. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; La página web Ask.com ha elaborado una lista de comportamientos que debes evitar en el País del Sol Naciente. Si haces caso a estos consejos hay menos posibilidades de que te miren como a un turista ignorante e insoportable.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: Hagan lo que hagan, para el ojo de los japoneses serán turistas. No sé si sean insoportables o ignorantes, eso depende de uno.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;1. No te suenes la nariz en público&lt;br /&gt;Lo consideran una grave falta de educación, sobre todo si te sacas el pañuelo en el metro o en el autobús. Si no queda más remedio, juega al disimulo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: no creo que sea cierto. En las estaciones reparten pañuelos desechables y en general hay un uso más cotidiano de los pañuelos de tela que México u otros países latinoamericanos. En este sentido, considero que uno se puede sonarse la nariz en el tren. Lo que sí les molesta es que la gente hable en el tren. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;2. Prohibido señalar con el dedo&lt;br /&gt;Los japoneses son tan respetuosos que pueden llegar a parecer fríos. Nunca les oirás hablar alto y no soportan que alguien les señale con el dedo, una actitud que encuentran amenazante. Si tienes esa tendencia, ya sabes, ¡las manos siempre en los bolsillos!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: es cierto, es de mala educación señalar con el dedo, pero a las personas. A las cosas no hay problema. Mi pregunta es si yo señalo a alguien en México ¿será grosero? Puede que sí y a lo mejor salgo golpeado. En Japón en raras ocasiones habría eso. Aunque las hay.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;3. Nunca brindes con "chin chin"&lt;br /&gt;Salir de marcha con un grupo de japoneses puede ser un peligro. Es de buena educación servir a los demás antes que a uno mismo. Ellos harán igual contigo así que ojo con las borracheras. Si vais a brindar, no se te ocurra hacerlo con nuestro clásico 'chin chin' (para ellos significa "genitales masculinos"). Usa la palabra 'kampai'.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: Dependiendo del tipo de marcha (borrachera, fiesta, etc.) uno tendría que servirle a los demás antes que uno mismo. Esto sucede cuando piden una botella de sake, shochu o cerveza. Pero actualmente, muchos bares traen ya la bebida servida. Asimismo, la gente joven no le importa tanto esta costumbre. Además, si ven que esa persona es un extranjero ni se inmutaran. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ahora bien, es cierto que los japoneses no brindan diciendo “chin chin”. Dicen “kapai”. Cada país tiene su forma peculiar de brindar. En México, por ejemplo es el tradicional salud. Si el extranjero logra explicar que en su país se dice “chin chin” para brindar, la gente lo entenderá. Por cierto, hay palabras que tienen el mismo sonido, pero significan cosas diferentes. Un ejemplo: la palabra “vaca” del castellano, para los japoneses puede sonar “baka”: tonto. Una trivialidad como lo ha sido el asunto del “chin chin”.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;4. Cuidado con las zapatillas de baño&lt;br /&gt;Los nipones van descalzos por la casa, pero tienen la costumbre de guardar en el aseo unas zapatillas de andar por casa. No tengas reparo en usarlas dentro de los servicios. El problema es despistarse y que te las dejes en los pies cuando salgas. Puede producir un cortocircuito mental en tus anfitriones.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: cierto. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;5. Evita el número 4?&lt;br /&gt;En Japón está maldito porque se pronuncia igual que la palabra muerte (shi). La superstición llega tan lejos que los hoteles y los hospitales suelen pasar de la planta tres a la cinco.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: sí. En Japón el cuatro y el nueve son números de mala suerte, como el 13 en algunos países Occidentales. Pero me pregunto, qué tiene que ver esto con los tips de modales. ¿Cómo se puede evitar el cuatro? Una cosa es que no lo usen los japoneses en los edificios (lo cual no es cierto, en mi trabajo existe un piso cuarto) y otra cosas es que lo eviten para contar. Supongo que fue una atrofia de la persona quien escribió este texto.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;6. No enseñes los tatuajes&lt;br /&gt;Los baños públicos están de moda, pero debes evitarlos si cuentas con algún tatuaje visible en tu cuerpo. Son típicos de los Yakuza (mafia japonesa) y los nipones pueden inquietarse al verlos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: los baños públicos no están de moda. Es una costumbre vieja. Sobre los tatuajes es cierto, pero si tienen uno pequeño no hay tanto problema. En los años recientes muchos jóvenes, como en México, han comenzado a tatuarse. A lo mejor en los años subsecuentes cambiará esta costumbre. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;7. No pases la comida con los palillos&lt;br /&gt;No está mal visto sorber los fideos o mordisquear la comida. Sin embargo, socialmente es reprobable pasarse el sushi de un comensal a otro con los tradicionales palillos (ese gesto está reservado para las celebraciones funerarias).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: cierto. Después de incinerar al difunto, los familiares en parejas transportan los restos a una vasija utilizando los palillos. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;8. Ojo con los palillos&lt;br /&gt;Nunca dejes los palillos clavados en el bol de arroz. Ese movimiento es un recuerdo de ofrendas ancestrales y usarlo porque sí puede considerarse irrespetuoso.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: cierto. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;9. No maltrates la tarjeta de visita&lt;br /&gt;Los japoneses tienen la costumbre de darte su tarjeta de visita cuando te conocen. Es un momento crucial. Ni la arrugues, ni te la metas en el bolsillo como si nada. Lo más educado sería cogerla con las dos manos y guardarla en la cartera con el mayor cuidado.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: supongo que en cualquier país, uno no debe maltratar las cosas. Japón no es la excepción. Ahora bien, mas que cuidarla, se tiene que ver por un instante (dos o tres segundos), el nombre de la persona en la tarjeta. Aunque no sé con precisión cómo es la costumbre&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;10. Quítate los zapatos&lt;br /&gt;Los nipones te harán descalzarte nada más pisar sus casas. Estás avisado: ni se te ocurra llevar en la maleta calcetines con tomates. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="margin: 0.2pt 0mm; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;Comentario: no importa el diseño de los calcetines, eso es gusto de cada quien. Lo que sí creo que generen una mala impresión son los calcetines rotos, así como los pies sucios y olorosos. &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5243926803189342772-8800386629966639483?l=cavilacionesdesdetokio.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/feeds/8800386629966639483/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/orientalismo-reloaded.html#comment-form' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8800386629966639483'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5243926803189342772/posts/default/8800386629966639483'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cavilacionesdesdetokio.blogspot.com/2011/01/orientalismo-reloaded.html' title='Orientalismo reloaded'/><author><name>Isami Romero</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17549548360533311104</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/SzTVLCJobQI/AAAAAAAAALA/-Agex--kyAU/S220/IMG_6391.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5243926803189342772.post-1179048829159914851</id><published>2011-01-01T19:40:00.001+09:00</published><updated>2011-01-04T12:05:37.571+09:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Libros y Literatura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Reseñas'/><title type='text'>Hacia una nueva lectura de Octavio Paz</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,'Times New Roman',serif; line-height: 21px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Stanton, Anthony (ed.),&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,'Times New Roman',serif; line-height: 21px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,'Times New Roman',serif; line-height: 21px;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;Octavio Paz. Entre poética y política&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: #222222; font-family: Times,'Times New Roman',serif; line-height: 21px;"&gt;,&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,'Times New Roman',serif; line-height: 21px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt; El Colegio de México (México, 2009).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,'Times New Roman',serif; line-height: 21px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;Paz, Octavio&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,'Times New Roman',serif; line-height: 21px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,'Times New Roman',serif; line-height: 21px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,'Times New Roman',serif; line-height: 21px;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: blue;"&gt;Huellas del peregrino. Vistas del México independiente y revolucionario&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,'Times New Roman',serif; line-height: 21px;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: red;"&gt;, Fondo de Cultura Económica (México, 2010).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: x-large;"&gt;N&lt;/span&gt;o me acuerdo cuándo fue la primera vez que leí a Octavio Paz. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Habrá sido en la secundaria, cuando alguno de mis profesores me puso a leer alguno de sus poemas, no me acuerdo con precisión. De hecho, me da pena admitirlo, pero hasta la fecha, no he leído un poemario completo del Nóbel mexicano. Empero, de sus ensayos políticos sí he leído bastante. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Por ejemplo, sí puedo decir con certeza, cuándo fue la primera vez que leí &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El laberinto de la soledad&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;. Fue en el último año del bachillerato. La clase se llamaba: “Problemas sociopolíticos y económicos de México (algo así)”. No sé por qué el bien trajeado profesor, quien también era titular de las clases de Derecho, había elegido esa obra. En esas clases no había discusión. Por lo menos, yo no me acuerdo que las haya habido. Recuerdo que también nos puso a leer a &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Mafalda&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: Times,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; font-size: large;"&gt;, pero tampoco comentamos mucho. Ahora que lo pienso, ¿ese hombre realmente entendía a Paz?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TR8DAPwpi5I/AAAAAAAAAfI/Eg5gGpy2VVQ/s1600/174341.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/_N-bkQyaaTOU/TR8DAPwpi5I/AAAAAAAAAfI/Eg5gGpy2VVQ/s320/174341.jpg" width="217" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;En fin, esa primera lectura de &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El Laberinto de la Soledad&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; no me trajo nada nuevo.&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Me pareció un libro aburrido y aquel profesor no fue capaz de guiarnos. Es decir, darnos las herramientas parea comprenderlo. Además, aunque no había leído hasta ese momento los ensayos de Paz. Desde el principio, creía que era un texto soporífero y el Nóbel mexicano me caía muy mal. En mi casa, era el símbolo del “stablishment”; del intelectual vendido; el enemigo de la Izquierda mexicana; el súbdito del PRI. Por ejemplo, cuando ganó el Premio Nóbel en 1990, la verdad sí me sentí mal. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Probablemente, fue la misma sensación sentida por muchos camaradas de izquierda latinoamericana cuando ganó Mario Vargas Llosa. En lo personal, no me afectó mucho. Si bien hubiera querido que ganara Carlos Fuentes, fue positivo para América Latina que ganara ese señor. Además, su obra es excelente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pero me he desviado del tema. En qué me quedé… Ah, sí en &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El Laberinto de la Soledad&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;. Después de mi primer encuentro con Paz, en la universidad volví a releer ese “aburrido libro”&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;También &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;Postdata&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt; y &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El ogro filantrópico&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;, así como otros ensayos políticos. Si bien no cambió mi opinión sobre su persona, sí reconocí su importancia como intelectual. Me di cuenta que era una opinión crítica hacia el régimen priísta. No era el intelectual vendido como había pensado. Abogaba por el pluralismo y la libertad. Aunque sí me dí cuenta también que era el intelectual más incómodo para la Izquierda mexicana: por eso era tan incómodo para mí.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Empero, esta imagen cambió cuando lo vi por primera y única vez. Fue en un evento organizado por El Colegio de México y participaron, además del Nóbel mexicano, otro galardonado por el gobierno sueco: Kenzaburo Oe. Paz me pareció un abuelito bonachón. Fue meses antes de su muerte…&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="text-align: justify;"&gt;&lt;span lang="ES-TRAD" style="font-family: 'Times New Roman';"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Después de ese encuentro, decidí separar mi visión sobre Paz. Dejé a un lado su detestable personalidad y quedarme solamente con su parte intelectual. Releí por tercera vez, &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;El laberinto de la soledad&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size:
